1 00:00:19,626 --> 00:00:22,461 Puis-je vous aider ? 2 00:00:44,585 --> 00:00:46,452 Je dois revenir un peu en arrière. 3 00:00:46,454 --> 00:00:48,587 J'avais 12 ans 4 00:00:48,589 --> 00:00:50,789 et j'étais en voyage scolaire dans les collines. 5 00:02:44,270 --> 00:02:46,605 Vous vous moquez de moi ? 6 00:02:46,607 --> 00:02:48,006 Que voulez-vous dire ? 7 00:02:48,008 --> 00:02:50,175 Vous avez cet orgasme, pas seulement un orgasme, 8 00:02:50,177 --> 00:02:53,512 - Mais un orgasme spontané. - Oui, c'était un orgasme, 9 00:02:53,514 --> 00:02:56,014 même si le médecin l'a décrit comme une... 10 00:02:56,016 --> 00:02:57,583 une crise d'épilepsie. 11 00:02:57,585 --> 00:02:59,017 Et pendant cet orgasme, 12 00:02:59,019 --> 00:03:00,652 vous avez cette vision 13 00:03:00,654 --> 00:03:04,022 de ces deux femmes de chaque côté de vous ? 14 00:03:04,024 --> 00:03:07,659 Est-ce qu'elle tient le voile avec deux doigts comme ça ? 15 00:03:13,299 --> 00:03:15,901 Quel est le problème ? 16 00:03:15,903 --> 00:03:19,237 Vous ignorez qui étaient ces femmes, n'est-ce pas ? 17 00:03:20,807 --> 00:03:24,543 Oui, mais l'une d'elles ressemblait à la Vierge Marie, 18 00:03:24,545 --> 00:03:26,311 maintenant que vous le dites. 19 00:03:26,313 --> 00:03:29,047 Ce n'était pas la Vierge Marie, je peux vous le dire. 20 00:03:29,049 --> 00:03:31,583 D'après votre description, elle devait être 21 00:03:31,585 --> 00:03:33,318 Valeria Messaline, 22 00:03:33,320 --> 00:03:35,921 l'épouse de l'empereur Claude, 23 00:03:35,923 --> 00:03:39,324 la nymphomane la plus célèbre de l'histoire. 24 00:03:39,326 --> 00:03:41,126 L'autre femme, 25 00:03:41,128 --> 00:03:43,562 celle chevauchant la créature, 26 00:03:43,564 --> 00:03:46,865 n'était autre que la grande prostituée de Babylone 27 00:03:46,867 --> 00:03:49,401 chevauchant Nimrod sous la forme d'un taureau. 28 00:03:53,306 --> 00:03:55,641 Votre histoire est comme un... 29 00:03:55,643 --> 00:03:58,777 récit blasphématoire 30 00:03:58,779 --> 00:04:01,413 de la transfiguration de Jésus sur la montagne... 31 00:04:02,949 --> 00:04:05,250 qui est l'un passages les plus sacrés 32 00:04:05,252 --> 00:04:07,185 de l'église orientale. 33 00:04:08,588 --> 00:04:10,789 C'est quand l'humanité du Christ 34 00:04:10,791 --> 00:04:13,692 est éclairée par la lumière divine de l'éternité. 35 00:04:16,629 --> 00:04:19,131 Si quelqu'un d'autre m'avait raconté cette histoire, 36 00:04:19,133 --> 00:04:22,200 je l'aurais prise comme une plaisanterie blasphématoire, 37 00:04:22,202 --> 00:04:24,369 épicée avec une lumière biblique 38 00:04:24,371 --> 00:04:28,440 émanant de rien de moins qu'un orgasme spontané. 39 00:04:31,611 --> 00:04:34,846 Et puis, plus tard, vous avez perdu tout votre orgasme. 40 00:04:40,920 --> 00:04:43,221 Wagner. "L'Or du Rhin, 41 00:04:43,223 --> 00:04:45,390 la descente vers le Nibelheim ". 42 00:04:45,392 --> 00:04:47,626 Etait-ce si mal ? 43 00:04:47,628 --> 00:04:50,996 Essayez d'imaginer que d'un seul coup, 44 00:04:50,998 --> 00:04:53,365 vous avez perdu tout désir de lire 45 00:04:53,367 --> 00:04:56,368 et tout votre amour et passion pour les livres et la littérature. 46 00:04:56,370 --> 00:04:59,471 Je ne sais même pas si je peux l'imaginer. 47 00:05:34,842 --> 00:05:38,110 Ce n'est rien de moins que le paradoxe de Zénon. 48 00:05:39,312 --> 00:05:41,346 Vous êtes Achille 49 00:05:41,348 --> 00:05:44,082 et la tortue est l'orgasme. 50 00:05:44,084 --> 00:05:45,383 Allons. 51 00:05:45,385 --> 00:05:47,419 Parce que vous la poursuiviez, 52 00:05:47,421 --> 00:05:50,222 vous ne pouviez pas atteindre la satisfaction. C'est le paradoxe. 53 00:05:50,224 --> 00:05:53,825 Je suis désolée, mais il me semble que vous ne prenez pas cela au sérieux. 54 00:05:53,827 --> 00:05:56,928 Je vous dis la pire chose qui me soit arrivée, 55 00:05:56,930 --> 00:05:59,231 qui est, qu'à ce moment-là, en quelques secondes, 56 00:05:59,233 --> 00:06:01,767 j'ai perdu toute sensation sexuelle. 57 00:06:01,769 --> 00:06:04,703 Ma chatte s'est tout simplement engourdie ! 58 00:06:04,705 --> 00:06:06,471 Et aussitôt, je dois entendre parler 59 00:06:06,473 --> 00:06:09,407 de ce problème mathématique ridicule. 60 00:06:09,409 --> 00:06:12,210 En fait, je me demande même 61 00:06:12,212 --> 00:06:13,512 si vous m'écoutez. 62 00:06:14,914 --> 00:06:16,782 Pourquoi en doutez-vous ? 63 00:06:16,784 --> 00:06:20,485 Chaque fois que j'ai parlé à d'autres hommes de mes expériences, 64 00:06:20,487 --> 00:06:23,421 des épisodes de ma vie sexuelle, 65 00:06:23,423 --> 00:06:27,459 il était facile de voir qu'ils devenaient très excités. 66 00:06:28,394 --> 00:06:29,828 Je suis excité. 67 00:06:29,830 --> 00:06:32,130 Oui, à propos de la merde mathématique, 68 00:06:32,132 --> 00:06:33,832 pas sur l'histoire. 69 00:06:41,507 --> 00:06:44,576 Quel genre de personne êtes-vous en fait ? 70 00:06:50,183 --> 00:06:51,917 Je... 71 00:06:53,419 --> 00:06:55,287 Vous ne savez pas. 72 00:06:58,891 --> 00:07:00,892 Non, mais je peux deviner. 73 00:07:04,197 --> 00:07:06,164 Pourquoi n'ai-je pas compris plus tôt ? 74 00:07:07,934 --> 00:07:11,303 Si vous ne vous excitez pas sur mes sales histoires, 75 00:07:12,538 --> 00:07:14,840 c'est parce que vous ne pouvez pas faire le rapport. 76 00:07:17,043 --> 00:07:18,977 Vous n'avez jamais été avec une femme. 77 00:07:31,090 --> 00:07:33,625 C'est tout à fait exact. 78 00:07:34,961 --> 00:07:36,862 Avec un homme non plus. 79 00:07:45,571 --> 00:07:47,639 Êtes-vous désolé de ça ? 80 00:07:52,345 --> 00:07:54,913 Oui, mais... 81 00:07:54,915 --> 00:07:57,949 Par curiosité. 82 00:07:59,285 --> 00:08:02,053 Pas de convoitise, comme vous pourriez le penser. 83 00:08:08,294 --> 00:08:12,097 Je me considère... asexué. 84 00:08:13,866 --> 00:08:16,301 Bien sûr, j'ai... expérimenté 85 00:08:16,303 --> 00:08:19,371 la masturbation quand j'étais adolescent, mais... 86 00:08:20,473 --> 00:08:22,140 ça n'a pas eu beaucoup d'effet sur moi. 87 00:08:25,177 --> 00:08:28,546 Il n'y a donc rien de sexuel chez moi. 88 00:08:34,553 --> 00:08:36,955 Ce n'est pas aussi rare qu'on pourrait le penser. 89 00:08:37,890 --> 00:08:39,524 Et bien sûr, j'ai... 90 00:08:39,526 --> 00:08:42,594 j'ai lu beaucoup de choses sur les sujets sexuels : 91 00:08:42,596 --> 00:08:45,230 "Les Contes de Canterbury", "Le Decameron", 92 00:08:45,232 --> 00:08:46,898 "Les mille et une nuits." 93 00:08:46,900 --> 00:08:49,267 Vous l'avez dit. 94 00:08:49,269 --> 00:08:53,138 Et j'ai lu avec beaucoup d'intérêt et de plaisir... 95 00:08:54,407 --> 00:08:57,075 Mais seulement le plaisir littéraire. 96 00:08:59,078 --> 00:09:01,313 Mais... mais je pense peut-être cela me donne 97 00:09:01,315 --> 00:09:03,715 une meilleure capacité à écouter votre histoire. 98 00:09:05,885 --> 00:09:08,520 Je n'ai pas d'idées préconçues ou... 99 00:09:08,522 --> 00:09:11,089 ou de préférences. 100 00:09:11,091 --> 00:09:14,626 Je suis en fait le meilleur juge pour votre histoire. 101 00:09:14,628 --> 00:09:16,962 Et quand il s'agit de décider si vous êtes 102 00:09:16,964 --> 00:09:18,496 un être humain mauvais ou pas, je suis... 103 00:09:18,498 --> 00:09:21,199 je n'ai aucun problème avec ça. 104 00:09:21,201 --> 00:09:24,169 Parce que je ne vous regarde pas à travers des lunettes 105 00:09:24,171 --> 00:09:26,671 colorées par la sexualité 106 00:09:26,673 --> 00:09:29,207 ou une expérience sexuelle. 107 00:09:31,143 --> 00:09:33,111 Je suis vierge. 108 00:09:34,647 --> 00:09:36,748 Je suis innocent. 109 00:09:57,970 --> 00:09:59,471 Elle me regarde. 110 00:10:00,706 --> 00:10:02,707 Oui. 111 00:10:02,709 --> 00:10:04,943 C'est une icône. 112 00:10:04,945 --> 00:10:06,711 Elle est russe ? 113 00:10:06,713 --> 00:10:08,646 Oui, c'est... 114 00:10:08,648 --> 00:10:10,315 C'est une copie habile, 115 00:10:10,317 --> 00:10:13,385 peut-être à la manière de Rublev. 116 00:10:19,191 --> 00:10:22,427 Les icônes sont liées généralement à l'église d'Orient. 117 00:10:22,429 --> 00:10:24,262 L'Église d'Orient ? 118 00:10:24,264 --> 00:10:27,332 Je pourrais devenir un peu théorique. 119 00:10:28,734 --> 00:10:30,568 Vous pouvez. 120 00:10:30,570 --> 00:10:33,304 J'aimerais que vous me parliez de votre icône. 121 00:10:34,373 --> 00:10:36,608 L'église chrétienne 122 00:10:36,610 --> 00:10:40,612 a été divisé en 1054 en raison de divergences d'opinion 123 00:10:40,614 --> 00:10:43,314 entre l'Église d'Orient et l'Église d'Occident... 124 00:10:43,316 --> 00:10:46,117 C'est que nous appelons aujourd'hui l'église orthodoxe 125 00:10:46,119 --> 00:10:48,286 et l'église catholique romaine. 126 00:10:49,755 --> 00:10:54,059 C'est une icône typique de l'église orientale. 127 00:10:54,061 --> 00:10:57,162 Il représente généralement la Vierge Marie 128 00:10:57,164 --> 00:10:59,297 et l'enfant Jésus, et, plus rarement, 129 00:10:59,299 --> 00:11:01,466 par exemple, la crucifixion, 130 00:11:01,468 --> 00:11:04,536 qui, dans l'église occidentale, était beaucoup plus répandue. 131 00:11:04,538 --> 00:11:07,138 En généralisant, on pourrait dire 132 00:11:07,140 --> 00:11:10,041 que l'église Occidentale est l'église de la souffrance, 133 00:11:10,043 --> 00:11:14,012 et que l'église Orientale est l'église du bonheur. 134 00:11:14,014 --> 00:11:17,115 En imaginant mentalement un voyage de Rome vers l'est, 135 00:11:17,117 --> 00:11:20,051 on peut sentir comment on s'éloigne 136 00:11:20,053 --> 00:11:23,421 de la culpabilité et la douleur vers la joie et la lumière. 137 00:11:23,423 --> 00:11:26,224 Mais vous dites que vous ne croyez pas en Dieu. 138 00:11:26,226 --> 00:11:30,562 Non, mais le concept de religion est intéressant... 139 00:11:31,497 --> 00:11:33,798 Comme la notion de sexe. 140 00:11:33,800 --> 00:11:38,303 Mais vous ne me verrez pas à genoux pour autant 141 00:11:39,638 --> 00:11:42,240 Appelons ce chapitre, 142 00:11:42,242 --> 00:11:46,144 "L'église Orientale et l'église Occidentale." 143 00:11:46,146 --> 00:11:49,547 Mais ce ne sera pas... Ce ne sera pas une histoire 144 00:11:49,549 --> 00:11:51,649 sur le voyage oriental de Rome 145 00:11:51,651 --> 00:11:54,652 vers la lumière, mais plutôt le contraire. 146 00:11:56,055 --> 00:11:58,590 Pour ne pas le rendre trop triste, 147 00:11:58,592 --> 00:12:02,594 j'ai égayé le nom du chapitre avec un sous-titre. 148 00:12:09,401 --> 00:12:12,070 En dépit de mes efforts inlassables, 149 00:12:12,072 --> 00:12:14,472 ma chatte ne répondait plus. 150 00:12:14,474 --> 00:12:16,541 Je dois admettre qu'il y a eu un temps 151 00:12:16,543 --> 00:12:18,810 où on s'est amusés ensemble. 152 00:12:21,147 --> 00:12:22,881 Je vais te donner un billet de 5 £... 153 00:12:25,685 --> 00:12:27,619 ... si tu peux mettre ça 154 00:12:29,088 --> 00:12:30,688 à l'intérieur de ta chatte. 155 00:12:30,690 --> 00:12:33,124 Un billet de 5 £ ? 156 00:12:33,126 --> 00:12:34,459 Oui. 157 00:12:48,141 --> 00:12:50,341 Merde. 158 00:13:24,310 --> 00:13:25,643 Merci. 159 00:13:25,645 --> 00:13:27,512 Je vous en prie. 160 00:13:30,583 --> 00:13:33,551 - Vous n'avez pas de cuillères ? - Non. 161 00:14:10,289 --> 00:14:13,558 Le plus grotesque, c'est que c'est dans cette période, 162 00:14:13,560 --> 00:14:17,228 que toute sensation sexuelle m'était refusée... 163 00:14:17,230 --> 00:14:19,564 Une période, je dois l'avouer, 164 00:14:19,566 --> 00:14:22,267 de confort domestique, de sécurité et de repos... 165 00:14:22,269 --> 00:14:24,836 Nous avons emménagé ensemble et ainsi de suite... 166 00:14:24,838 --> 00:14:26,738 Et je suis tombée enceinte, 167 00:14:26,740 --> 00:14:29,841 parce que j'étais négligente avec ma prise de pilule. 168 00:14:29,843 --> 00:14:32,710 Consciemment ou inconsciemment, 169 00:14:32,712 --> 00:14:35,780 c'était important pour moi d'avoir une césarienne. 170 00:14:35,782 --> 00:14:39,417 j'espérais que ma putain de chatte pourrait fonctionner à nouveau, 171 00:14:39,419 --> 00:14:41,886 et j'avais le sentiment 172 00:14:41,888 --> 00:14:44,622 qu'une naissance au hasard n'améliorerait pas les choses. 173 00:14:46,292 --> 00:14:47,992 J'imaginais des choses, 174 00:14:47,994 --> 00:14:51,696 mais, alors que j'étais étendue, le bruit des instruments 175 00:14:51,698 --> 00:14:53,531 formait comme un accord, 176 00:14:53,533 --> 00:14:55,433 celui du petit troupeau. 177 00:14:55,435 --> 00:14:58,236 Oui. 178 00:14:58,238 --> 00:15:00,505 Et ça n'était pas effrayant. 179 00:15:00,507 --> 00:15:03,308 Plutôt comme une sorte de dégoût. 180 00:15:17,956 --> 00:15:20,692 J'aurais juré l'avoir vu rire. 181 00:15:21,627 --> 00:15:23,661 Un fils rieur ? 182 00:15:23,663 --> 00:15:25,747 Dans "Docteur Faust", Thomas Mann 183 00:15:25,748 --> 00:15:27,832 décrit la naissance du fils de Noé, Cham, 184 00:15:27,834 --> 00:15:30,335 qui riait quand il est né. 185 00:15:31,870 --> 00:15:33,871 Un autre présage satanique. 186 00:15:37,343 --> 00:15:41,379 Par ailleurs, l'enfant innocent a été nommé Marcel, 187 00:15:41,381 --> 00:15:44,048 Mars, le dieu romain de la guerre. 188 00:15:44,050 --> 00:15:45,883 Et la maternité ? 189 00:15:45,885 --> 00:15:48,052 Je suppose que l'amour maternel 190 00:15:48,054 --> 00:15:50,788 n'a pas été tout à fait à la hauteur des attentes. 191 00:15:50,790 --> 00:15:53,057 Non, je n'avais pas d'attentes. 192 00:15:53,059 --> 00:15:56,527 Et l'amour maternel n'était pas un problème. 193 00:15:56,529 --> 00:15:58,863 Mais à chaque fois 194 00:15:58,865 --> 00:16:00,998 que je regardais dans les yeux de l'enfant, 195 00:16:01,000 --> 00:16:03,701 j'avais ce sentiment troublant 196 00:16:03,703 --> 00:16:06,404 d'être découverte. 197 00:16:08,808 --> 00:16:11,075 Je sais que c'est probablement une chose étrange 198 00:16:11,077 --> 00:16:12,910 à dire à propos d'un enfant... 199 00:16:12,912 --> 00:16:15,413 que mon amour n'était pas renvoyé... 200 00:16:15,415 --> 00:16:17,382 Mais c'était ma perception. 201 00:16:36,001 --> 00:16:38,069 Si Jérôme avait espéré une pause 202 00:16:38,071 --> 00:16:41,572 pour ce qui maintenant était pour lui surtout un travail ardu, 203 00:16:41,574 --> 00:16:43,841 il ne fallait pas y compter. 204 00:16:51,583 --> 00:16:53,050 Remplis tous mes trous. 205 00:16:53,052 --> 00:16:54,952 Je ne peux pas, Joe. 206 00:16:55,888 --> 00:16:57,688 Je suis désolé. 207 00:16:59,558 --> 00:17:01,092 Je suis désolé. 208 00:17:06,131 --> 00:17:07,698 Pouvons-nous parler ? 209 00:17:07,700 --> 00:17:09,534 Bien sûr. 210 00:17:14,773 --> 00:17:17,508 Je t'aime, j'aime ta sauvagerie et ton désir. 211 00:17:21,880 --> 00:17:24,715 Je crois que je ne te satisfais pas comme je le voudrais. 212 00:17:26,907 --> 00:17:29,787 Cela ne signifie pas qu'on ne va pas continuer notre sexualité. 213 00:17:29,789 --> 00:17:31,656 qui est très importante pour moi. 214 00:17:33,158 --> 00:17:35,059 Très importante pour moi. 215 00:17:36,962 --> 00:17:38,663 Lorsqu'on achète un tigre, 216 00:17:39,798 --> 00:17:42,433 on doit également le nourrir. 217 00:17:42,435 --> 00:17:45,937 le satisfaire, 218 00:17:45,939 --> 00:17:47,872 d'accord ? 219 00:17:54,513 --> 00:17:56,113 Longue histoire courte : 220 00:17:56,115 --> 00:17:58,950 J'ai un tigre avec moi. 221 00:17:58,952 --> 00:18:00,751 - Tu veux dire que je suis trop pour toi. - Non 222 00:18:02,187 --> 00:18:04,088 Tu es comme tu dois être. 223 00:18:04,090 --> 00:18:06,057 Je pensais juste que tu pourrais envisager 224 00:18:06,059 --> 00:18:08,493 que je reçoive un peu d'aide pour l'alimentation, c'est tout. 225 00:18:11,063 --> 00:18:14,031 Tu veux dire que je devrais avoir des relations sexuelles avec d'autres. 226 00:18:20,772 --> 00:18:23,908 C'est une façon assez cruelle de présenter ça, Joe, mais... 227 00:18:25,477 --> 00:18:27,178 mais c'est ça. 228 00:18:39,759 --> 00:18:41,859 Pendant longtemps, j'ai couché à droite à gauche 229 00:18:41,861 --> 00:18:44,795 avec l'idée que le concept des vêtements "prête-à-baiser" 230 00:18:44,797 --> 00:18:46,564 pourrait être améliorée... 231 00:18:47,499 --> 00:18:49,000 Joli look. 232 00:18:49,002 --> 00:18:51,135 ... et je suis devenue le professeur de piano. 233 00:19:07,085 --> 00:19:08,886 Ça va ? 234 00:19:08,888 --> 00:19:10,221 Non. 235 00:19:10,223 --> 00:19:11,689 Quel est le problème ? 236 00:19:11,691 --> 00:19:13,224 Je suis stupide avec les voitures. 237 00:19:13,226 --> 00:19:15,826 Je ne sais pas vraiment quoi faire. Ça vous dérange de m'aider ? 238 00:19:17,663 --> 00:19:19,130 Bien sûr, ça ne fonctionnera pas. 239 00:19:19,132 --> 00:19:20,998 Les bouchons des bougies ont été supprimés. 240 00:19:21,000 --> 00:19:22,867 Oui, c'est moi qui l'ai fait. 241 00:19:22,869 --> 00:19:24,936 J'ai eu tort ? 242 00:19:24,938 --> 00:19:27,138 Pour la première fois, j'ai eu 243 00:19:27,140 --> 00:19:29,774 le plaisir d'avoir une voiture à 8 cylindres. 244 00:19:29,776 --> 00:19:33,077 Les combinaisons possibles des bouchons de huit bougies 245 00:19:33,079 --> 00:19:37,548 entre elles sont 40 320, 246 00:19:37,550 --> 00:19:39,750 si je me souvenais bien de mes maths. 247 00:19:40,686 --> 00:19:42,553 Un seul de ceux-là 248 00:19:42,555 --> 00:19:44,288 fera la course de voiture, 249 00:19:44,290 --> 00:19:46,724 qui m'a donné tout le temps dont j'avais besoin. 250 00:19:46,726 --> 00:19:48,292 Beethoven ? 251 00:19:48,294 --> 00:19:50,261 Il était certainement très bien, mais, vous savez, 252 00:19:50,263 --> 00:19:52,663 - il ne pouvait pas écrire une fugue. - Vous croyez ? 253 00:19:54,934 --> 00:19:56,634 Oui, je pense que oui. 254 00:20:12,217 --> 00:20:15,052 Il serait plus exact de dire que Beethoven 255 00:20:15,054 --> 00:20:17,288 a renouvelé la fugue... 256 00:20:18,924 --> 00:20:22,560 Mais c'était un visionnaire que les vieux puristes de Bach, 257 00:20:22,562 --> 00:20:24,962 accusaient de ne pas maîtriser la fugue. 258 00:20:47,886 --> 00:20:49,353 Tu as passé une bonne journée ? 259 00:21:21,953 --> 00:21:23,788 Et maintenant pour atteindre le cœur 260 00:21:23,790 --> 00:21:25,756 de votre église Occidentale de la souffrance, 261 00:21:25,758 --> 00:21:28,325 je dois remonter l'histoire 3 ans en arrière 262 00:21:28,327 --> 00:21:30,795 et parler de ma rencontre 263 00:21:30,797 --> 00:21:32,697 avec ce que j'appellerais 264 00:21:32,699 --> 00:21:34,465 "Les hommes dangereux." 265 00:21:39,838 --> 00:21:42,840 J'étais souvent seule avec Marcel pendant cette période, 266 00:21:42,842 --> 00:21:45,810 Jérôme était en voyage la plupart du temps. 267 00:21:45,812 --> 00:21:48,012 Et quand il était enfin à la maison, 268 00:21:48,014 --> 00:21:51,215 il passait la plupart du temps à m'accuser de négliger Marcel, 269 00:21:51,217 --> 00:21:53,250 ce qui, à mon avis, 270 00:21:53,252 --> 00:21:56,887 était juste une façon de passer sa colère à cause de mes amants. 271 00:21:56,889 --> 00:22:00,658 Toute satisfaction sexuelle, sans même parler d'orgasme, 272 00:22:00,660 --> 00:22:03,260 était plus loin que jamais. 273 00:22:12,971 --> 00:22:15,206 Je devais faire un changement. 274 00:22:15,208 --> 00:22:18,209 En quelque sorte, l'inspiration était là 275 00:22:18,211 --> 00:22:21,412 constamment sous ma fenêtre. 276 00:22:21,414 --> 00:22:24,348 Je sentais que ça m'excitait énormément 277 00:22:24,350 --> 00:22:27,351 d'imaginer une situation sexuelle 278 00:22:27,353 --> 00:22:31,288 où la communication verbale est impossible. 279 00:22:34,693 --> 00:22:36,160 - Bonjour. - Bonjour. 280 00:22:36,162 --> 00:22:37,962 Je suis Tobias, l'interprète. 281 00:22:37,964 --> 00:22:40,765 Bonjour, Joe. Entrez. 282 00:22:40,767 --> 00:22:43,434 J'ai compris que vous maîtrisiez les langues africaines. 283 00:22:43,436 --> 00:22:45,503 J'ai une base. 284 00:22:46,905 --> 00:22:48,806 Que dois-je traduire ? 285 00:22:48,808 --> 00:22:51,208 Cet homme... 286 00:22:52,377 --> 00:22:54,245 Celui avec la veste verte ? 287 00:22:54,247 --> 00:22:58,249 Vous allez lui demander s'il veut avoir des relations sexuelles avec moi. 288 00:23:25,911 --> 00:23:27,778 C'est bon ? 289 00:23:27,780 --> 00:23:29,980 C'est difficile à dire. 290 00:23:29,982 --> 00:23:32,850 J'ai écrit l'heure et le lieu, 291 00:23:32,852 --> 00:23:34,451 mais... 292 00:23:35,987 --> 00:23:38,289 honnêtement, je ne voudrais pas prendre la responsabilité 293 00:23:38,291 --> 00:23:40,457 pour la formulation précise dans ce cas, 294 00:23:40,459 --> 00:23:42,526 qui, je pense... 295 00:23:42,528 --> 00:23:44,895 accidentellement peut appartenir 296 00:23:44,897 --> 00:23:47,164 à une zone grise dans ma profession. 297 00:23:49,868 --> 00:23:52,536 C'était l'adresse d'un hôtel pas cher. 298 00:24:01,146 --> 00:24:02,847 Pourquoi étaient-ils deux ? 299 00:24:02,849 --> 00:24:04,548 Mes mots exactement. 300 00:24:04,550 --> 00:24:08,319 Apparemment, il avait amené son frère. 301 00:24:08,321 --> 00:24:10,254 Vraiment désolé. 302 00:26:16,481 --> 00:26:18,649 Pourquoi était-il si en colère ? 303 00:26:18,651 --> 00:26:22,019 À l'évidence, il y avait quelque chose de personnel entre eux, 304 00:26:22,021 --> 00:26:24,688 mais plus tard, j'ai entendu dire que réaliser un "sandwich" 305 00:26:24,690 --> 00:26:27,224 exige une grande sensibilité, 306 00:26:27,226 --> 00:26:30,394 car les hommes peuvent se sentir l'un l'autre à travers le tissu. 307 00:26:30,396 --> 00:26:33,464 J'imagine que la querelle avait déjà commencé 308 00:26:33,466 --> 00:26:37,067 dans les escaliers et que l'un ou l'autre 309 00:26:37,069 --> 00:26:40,004 avait revendiqué l'un ou l'autre de mes trous, 310 00:26:40,006 --> 00:26:42,740 en conflit avec les intérêts de son frère nègre. 311 00:26:43,975 --> 00:26:45,676 Vous ne devriez pas utiliser ce mot. 312 00:26:45,678 --> 00:26:48,412 Ce n'est pas ce que vous appelez politiquement correct... 313 00:26:48,414 --> 00:26:51,648 - «nègre ». - Excusez-moi, 314 00:26:51,650 --> 00:26:53,717 mais dans mon milieu 315 00:26:53,719 --> 00:26:56,620 ça a toujours été une marque d'honneur d'appeler un chat un chat. 316 00:26:57,956 --> 00:27:00,524 Chaque fois qu'un mot devient interdit, 317 00:27:00,526 --> 00:27:03,560 vous supprimez une pierre de la fondation démocratique. 318 00:27:03,562 --> 00:27:06,430 La société démontre son impuissance 319 00:27:06,432 --> 00:27:08,465 face à un problème concret 320 00:27:08,467 --> 00:27:10,534 en supprimant les mots de la langue. 321 00:27:10,536 --> 00:27:12,736 Je pense que la société demande que... 322 00:27:12,738 --> 00:27:16,006 que le politiquement correct soit une expression très précise 323 00:27:16,008 --> 00:27:18,675 de souci démocratique pour les minorités. 324 00:27:18,677 --> 00:27:21,345 Et je dis que la société 325 00:27:21,347 --> 00:27:23,981 est aussi lâche que le peuple, 326 00:27:23,983 --> 00:27:27,785 qui, à mon avis, est aussi trop stupide pour la démocratie. 327 00:27:29,687 --> 00:27:33,090 Je comprends votre avis, mais je suis totalement en désaccord. 328 00:27:33,092 --> 00:27:35,325 Je n'ai aucun doute dans les qualités humaines. 329 00:27:35,327 --> 00:27:38,128 Les qualités humaines 330 00:27:38,130 --> 00:27:40,230 peuvent être exprimées en un mot: 331 00:27:40,232 --> 00:27:42,399 Hypocrisie. 332 00:27:42,401 --> 00:27:45,702 Nous encensons ceux qui disent "bien", mais veulent dire "mal" 333 00:27:45,704 --> 00:27:49,373 et nous moquons de ceux qui disent "mal" mais signifient "bien". 334 00:27:55,046 --> 00:27:57,147 Par ailleurs, je peux vous assurer 335 00:27:57,149 --> 00:28:00,484 que les femmes qui prétendent que les nègres ne les excitent pas, 336 00:28:00,486 --> 00:28:03,287 - ... elles mentent. - Donc, vous ont-ils satisfaite ? 337 00:28:04,389 --> 00:28:06,356 Ces... nègres ? 338 00:28:07,425 --> 00:28:09,426 Non. 339 00:28:09,428 --> 00:28:11,462 Mais ils m'ont montré qu'il y avait un monde 340 00:28:11,464 --> 00:28:13,730 loin du mien, que je devais explorer. 341 00:28:15,233 --> 00:28:18,268 Et là, ou peut-être de l'autre côté, 342 00:28:18,270 --> 00:28:20,804 reprendre ma vie. 343 00:29:00,211 --> 00:29:01,879 Qui êtes-vous ? 344 00:29:04,149 --> 00:29:05,849 Je sais ce que vous faites. 345 00:29:05,851 --> 00:29:08,118 Je voudrais être 346 00:29:08,120 --> 00:29:09,853 l'une des femmes que vous voyez. 347 00:29:13,858 --> 00:29:15,626 C'est sans intérêt. 348 00:29:21,866 --> 00:29:23,333 Madame. 349 00:30:06,411 --> 00:30:08,245 Princesse, 350 00:30:08,247 --> 00:30:10,214 J'ai dit précisément cinq jours 351 00:30:10,216 --> 00:30:12,316 et les cinq jours ne sont pas encore passés. 352 00:30:13,384 --> 00:30:15,419 Alors... 353 00:30:15,421 --> 00:30:17,387 Vous devez partir. 354 00:30:17,389 --> 00:30:18,488 Je suis désolé. 355 00:30:29,667 --> 00:30:31,568 Je... 356 00:30:31,570 --> 00:30:34,471 Je ne pense pas que ce soit pour vous. 357 00:30:43,581 --> 00:30:45,749 Comme c'est mystérieux. 358 00:30:47,452 --> 00:30:49,620 Allez-vous me donner une explication raisonnable maintenant 359 00:30:49,622 --> 00:30:52,322 ou devons-nous attendre ? 360 00:30:53,658 --> 00:30:55,759 Je ne peux pas vous donner d'explication, 361 00:30:55,761 --> 00:30:57,894 et certainement pas raisonnable... 362 00:30:59,364 --> 00:31:01,832 Quelles étaient exactement les rumeurs à son sujet ? 363 00:31:03,668 --> 00:31:05,202 Qu'il était violent. 364 00:31:05,204 --> 00:31:07,337 Comment peut-on y être incité ? 365 00:31:11,609 --> 00:31:14,211 Je pense que la meilleure façon de comprendre 366 00:31:14,213 --> 00:31:17,014 est de se référer à ma nature rebelle. 367 00:31:18,383 --> 00:31:20,717 J'étais absolument contre 368 00:31:20,719 --> 00:31:23,520 ce que faisait K. 369 00:31:23,522 --> 00:31:26,623 Donc, le fait que je prenne alors contact avec lui 370 00:31:26,625 --> 00:31:28,692 était un dernier effort désespéré 371 00:31:28,694 --> 00:31:30,761 pour réhabiliter ma sexualité. 372 00:31:32,797 --> 00:31:35,766 Le système a été le facteur déterminant de K. 373 00:31:37,235 --> 00:31:38,602 Un système de violence ? 374 00:31:39,937 --> 00:31:42,973 Vous avez été celui 375 00:31:42,975 --> 00:31:46,543 qui a insisté sur l'Église d'Occident, non ? 376 00:31:46,545 --> 00:31:49,479 Et je... je crois me souvenir 377 00:31:49,481 --> 00:31:52,582 que l'approche systématique 378 00:31:52,584 --> 00:31:55,519 à la crucifixion est d'une violence, 379 00:31:55,521 --> 00:31:57,621 je dirais presque, de nature sadique. 380 00:31:57,623 --> 00:31:59,489 Oh oui, la passion du Christ 381 00:31:59,491 --> 00:32:01,491 est pleine de violence systématique... 382 00:32:01,493 --> 00:32:02,893 La Via Dolorosa, 383 00:32:02,895 --> 00:32:04,661 les 9 stations de la croix 384 00:32:04,663 --> 00:32:06,096 et les 39 coups de fouet. 385 00:32:30,388 --> 00:32:32,122 Vous commencez à m'énerver. 386 00:32:42,900 --> 00:32:44,468 Levez-vous. 387 00:32:56,547 --> 00:32:58,682 Je veux juste que vous soyez assise 388 00:32:58,684 --> 00:33:01,151 complètement détendue... 389 00:33:02,787 --> 00:33:04,955 pendant que je vous frappe au visage. 390 00:33:04,957 --> 00:33:07,457 Rien de spécial. 391 00:33:07,459 --> 00:33:09,493 C'est juste une... 392 00:33:09,495 --> 00:33:11,728 C'est juste une gifle. 393 00:33:16,534 --> 00:33:18,535 Êtes-vous prête ? 394 00:33:39,724 --> 00:33:41,491 Laissez-moi vous dire les règles alors. 395 00:33:44,462 --> 00:33:46,863 La première règle est que je ne vous baise pas 396 00:33:46,865 --> 00:33:49,933 et qu'il n'y a pas de discussions là-dessus. 397 00:33:51,636 --> 00:33:54,137 Alors qu'est-ce que ça vous apporte ? 398 00:33:54,139 --> 00:33:55,839 C'est mon affaire 399 00:33:55,841 --> 00:33:59,142 et je ne veux pas que vous en reparliez. 400 00:33:59,144 --> 00:34:01,878 La deuxième règle est que nous n'avons pas mot de sécurité. 401 00:34:03,748 --> 00:34:06,650 Ce qui signifie que si vous... continuez avec moi, 402 00:34:06,652 --> 00:34:09,085 rien de ce que vous direz 403 00:34:09,087 --> 00:34:10,854 ne pourra me faire arrêter 404 00:34:10,856 --> 00:34:13,490 un plan ou une procédure. 405 00:34:14,892 --> 00:34:18,728 Vous devez apporter une cravache en cuir usagé. 406 00:34:20,798 --> 00:34:24,000 Pas une achetée dans un magasin de jouets sexuels. 407 00:34:25,136 --> 00:34:27,103 Ce n'est pas une mascarade. 408 00:34:29,106 --> 00:34:31,808 Troisième règle : 409 00:34:31,810 --> 00:34:34,177 Si je choisis de vous laisser, 410 00:34:34,179 --> 00:34:37,180 vous devez être assise ici. 411 00:34:37,182 --> 00:34:39,483 En d'autres termes, vous... 412 00:34:39,485 --> 00:34:41,618 vous ne saurez pas quand. 413 00:34:41,620 --> 00:34:43,186 Seulement qu'il sera 414 00:34:43,188 --> 00:34:44,921 quelque part entre... 415 00:34:46,023 --> 00:34:47,757 14h et 18h. 416 00:34:47,759 --> 00:34:49,893 Je ne peux pas rester ici si tard. 417 00:34:49,895 --> 00:34:52,729 Ma baby-sitter n'est pas fiable et... 418 00:34:52,731 --> 00:34:54,264 je ne peux pas laisser mon enfant. 419 00:34:56,634 --> 00:34:58,702 Vous ne savez même pas mon nom ! 420 00:34:58,704 --> 00:35:00,704 Votre nom ne m'intéresse pas. 421 00:35:02,473 --> 00:35:04,274 Ici, votre nom est... 422 00:35:07,078 --> 00:35:08,578 Fido. 423 00:35:22,994 --> 00:35:24,728 Marcel est réveillé. 424 00:35:24,730 --> 00:35:26,897 Tu dis au revoir à ta maman ? 425 00:35:27,899 --> 00:35:29,666 Au revoir. 426 00:35:40,912 --> 00:35:42,712 Je vais prendre votre manteau. 427 00:36:03,100 --> 00:36:05,201 Je voudrais que vous releviez vos cheveux. 428 00:36:06,871 --> 00:36:08,204 Prenez ça. 429 00:36:09,707 --> 00:36:11,575 Juste au cas où j'éprouverais la nécessité 430 00:36:11,577 --> 00:36:12,943 de vous frapper au visage. 431 00:36:14,211 --> 00:36:15,879 Je dois me déshabiller ? 432 00:36:17,615 --> 00:36:19,549 Je vais vous dire ce qu'il faut faire... 433 00:36:19,551 --> 00:36:21,284 Et quand. 434 00:36:24,522 --> 00:36:25,922 Baissez-vous maintenant. 435 00:36:25,924 --> 00:36:27,591 Comment ? 436 00:36:29,527 --> 00:36:31,194 Approchez de la chaise. 437 00:36:33,064 --> 00:36:34,331 Pliez-vous à partir des hanches. 438 00:36:38,102 --> 00:36:39,903 Regardez devant. 439 00:36:39,905 --> 00:36:42,138 Avec votre tête. Levez-la. 440 00:36:42,140 --> 00:36:44,040 Continuez à regarder vers l'avant. 441 00:36:50,649 --> 00:36:52,782 Continuez à regarder vers l'avant. 442 00:36:57,588 --> 00:36:58,888 Vous pouvez vous lever. 443 00:37:00,992 --> 00:37:02,626 Nous devons utiliser le canapé. 444 00:37:05,630 --> 00:37:06,630 Venez par ici. 445 00:37:09,834 --> 00:37:11,768 Ça va aller. 446 00:37:13,871 --> 00:37:15,305 Penchez-vous. 447 00:37:18,075 --> 00:37:20,043 Mettez vos bras devant. 448 00:38:32,116 --> 00:38:33,817 La prochaine fois, ne mettez pas de culotte. 449 00:38:59,877 --> 00:39:01,478 Votre cul n'est pas assez haut. 450 00:39:02,947 --> 00:39:04,748 Je ne pense pas qu'on pourra le faire aujourd'hui. 451 00:39:04,750 --> 00:39:06,382 Quoi ? 452 00:39:13,057 --> 00:39:15,291 Je voudrais vous revoir jeudi. 453 00:39:22,266 --> 00:39:24,467 Quel est le problème ? 454 00:39:24,469 --> 00:39:27,003 Je pense qu'on devrait voir comment ça se passe jeudi. 455 00:39:39,851 --> 00:39:42,285 Je ne peux pas vous répondre maintenant. 456 00:39:42,287 --> 00:39:44,154 S'il vous plaît, laissez un message. 457 00:39:44,156 --> 00:39:47,390 Oui, c'est encore la mère de Marcel. 458 00:39:47,392 --> 00:39:49,993 Il est maintenant 1h30. 459 00:39:49,995 --> 00:39:52,395 Nous avions un arrangement. 460 00:39:52,397 --> 00:39:56,166 J'espère que vous aurez ce message et que vous viendrez dès que possible. 461 00:39:58,202 --> 00:40:01,004 Marcel dort. 462 00:40:02,941 --> 00:40:04,941 Je dois y aller maintenant. 463 00:41:00,831 --> 00:41:02,432 Mieux. 464 00:41:22,253 --> 00:41:24,087 Beaucoup mieux. 465 00:41:24,089 --> 00:41:26,155 Tant mieux. 466 00:41:33,197 --> 00:41:35,531 Je vais maintenant vous frapper 12 fois 467 00:41:35,533 --> 00:41:38,067 peu importe comment vous criez... 468 00:41:38,069 --> 00:41:40,303 parce que personne ne peut vous entendre ici. 469 00:41:47,479 --> 00:41:49,245 C'est... 470 00:41:49,247 --> 00:41:51,681 Ça ne se passe pas comme ça. 471 00:41:53,550 --> 00:41:56,085 La plupart des gens ne crient pas avant que je les frappe. 472 00:42:57,614 --> 00:42:59,415 C'est tout. 473 00:43:03,454 --> 00:43:04,721 Merci. 474 00:43:06,056 --> 00:43:07,256 Il n'y a pas de quoi. 475 00:43:13,230 --> 00:43:16,599 Je ne sais pas d'où nous vient notre sexualité 476 00:43:16,601 --> 00:43:20,003 ni d'où viennent les tendances de ce genre. 477 00:43:21,705 --> 00:43:24,941 Probablement une perversion créé dans notre enfance 478 00:43:24,943 --> 00:43:27,443 qui ne s'est jamais manifestée auparavant. 479 00:43:27,445 --> 00:43:29,479 Curieusement, 480 00:43:29,481 --> 00:43:32,048 Freud dit le contraire. 481 00:43:32,050 --> 00:43:35,485 Il parle de la perversion polymorphe d'un enfant. 482 00:43:35,487 --> 00:43:37,954 Ce qui signifie que dans un enfant, 483 00:43:37,956 --> 00:43:40,390 il existe toutes sortes de perversions. 484 00:43:41,558 --> 00:43:43,593 Et puis nous utilisons la petite enfance 485 00:43:43,595 --> 00:43:45,695 à en diminuer ou en éliminer certaines. 486 00:43:47,231 --> 00:43:50,299 Fondamentalement, un enfant est sexuellement polymorphe 487 00:43:50,301 --> 00:43:53,336 et tout est sexualité chez un nourrisson. 488 00:43:55,239 --> 00:43:57,440 Et pourtant, c'était profondément bizarre 489 00:43:57,442 --> 00:43:59,575 de rester là 490 00:43:59,577 --> 00:44:01,711 et surtout de vouloir rester là. 491 00:44:01,713 --> 00:44:05,281 C'est un point intéressant que vous ayez réellement mouillée 492 00:44:05,283 --> 00:44:08,251 dans l'attente d'une douleur 493 00:44:08,253 --> 00:44:10,286 que vous n'aviez pas vécue. 494 00:44:11,722 --> 00:44:14,190 Votre corps se prépare 495 00:44:14,192 --> 00:44:17,193 pour un rapport sexuel dont vous saviez qu'il ne se produirait pas. 496 00:44:19,630 --> 00:44:22,465 Je ne peux décrire l'ambiance que comme une ambiance sexuelle. 497 00:44:24,034 --> 00:44:26,202 Quand je me tordais et me retournais 498 00:44:26,204 --> 00:44:28,304 pendant qu'il me fouettait, 499 00:44:28,306 --> 00:44:30,740 je sentais comme ses nœuds étaient astucieux. 500 00:44:32,342 --> 00:44:35,111 Si je résistais, ils se resserraient, 501 00:44:35,113 --> 00:44:37,447 et quand je me détendais, 502 00:44:37,449 --> 00:44:39,215 ils semblaient se relâcher aussi. 503 00:44:40,417 --> 00:44:42,652 Je ne sais pas quel genre de nœud 504 00:44:42,654 --> 00:44:45,388 K utilisait... 505 00:44:46,356 --> 00:44:48,257 Mais je connais un nœud 506 00:44:48,259 --> 00:44:51,561 qui se resserre lorsqu'on exerce une force 507 00:44:51,563 --> 00:44:54,330 et inversement. On l'appelle le nœud de Prusik. 508 00:44:56,100 --> 00:44:59,469 Il vient d'un homme appelé Prusik. Il était alpiniste. 509 00:44:59,471 --> 00:45:01,671 Et lui et un ami étaient en escalade 510 00:45:01,673 --> 00:45:04,173 et ils ont eu un accident 511 00:45:04,175 --> 00:45:06,109 et son ami est mort. 512 00:45:06,111 --> 00:45:09,245 Et il a fini par être accroché au bout d'une corde 513 00:45:09,247 --> 00:45:12,515 sans possibilité de se hisser. 514 00:45:12,517 --> 00:45:16,052 On ne peut pas remonter une corde d'alpiniste. 515 00:45:16,054 --> 00:45:18,187 Elle est trop fine. 516 00:45:18,189 --> 00:45:20,089 Mais c'était un homme intelligent, 517 00:45:20,091 --> 00:45:23,659 et le dos au mur, il a été génial. 518 00:45:25,295 --> 00:45:28,397 Et il a pris les lacets de ses bottes, 519 00:45:28,399 --> 00:45:32,835 il a fait deux boucles et les a fixées sur la corde. 520 00:45:32,837 --> 00:45:34,804 Et il pouvait les déplacer 521 00:45:34,806 --> 00:45:36,772 quand elles n'étaient pas sous tension. 522 00:45:36,774 --> 00:45:39,208 Il a pu entrer dedans 523 00:45:39,210 --> 00:45:41,444 remonter la corde et être sauf. 524 00:45:43,314 --> 00:45:45,148 Prusik. 525 00:45:48,452 --> 00:45:51,554 Je pense que c'était l'une de vos digressions les plus faibles. 526 00:45:55,759 --> 00:45:57,593 Puis-je continuer ? 527 00:45:57,595 --> 00:45:59,929 je vous en prie. 528 00:46:45,342 --> 00:46:48,344 Je donne parfois un cadeau de Noël. 529 00:46:49,680 --> 00:46:52,848 Mais, vous avez à faire le travail vous-même. 530 00:47:07,864 --> 00:47:09,699 C'est ce qu'on appelle un nœud de sang. 531 00:47:09,701 --> 00:47:12,501 Vous devez faire 9 cordes 532 00:47:12,503 --> 00:47:14,570 avec 3 nœuds de sang sur chaque. 533 00:47:14,572 --> 00:47:16,572 Laissez-moi vous voir les faire. 534 00:47:16,574 --> 00:47:19,242 Vous décidez de faire quatre, 535 00:47:19,244 --> 00:47:21,410 cinq ou six spires 536 00:47:21,412 --> 00:47:22,979 dans les différents nœuds. 537 00:50:19,656 --> 00:50:21,190 Joe ? 538 00:50:22,926 --> 00:50:24,827 Bonjour. 539 00:50:35,038 --> 00:50:36,672 Marcel ? 540 00:50:39,943 --> 00:50:41,644 Marcel ! 541 00:51:15,579 --> 00:51:17,613 Est-ce que tu m'aimes encore ? 542 00:51:17,615 --> 00:51:20,749 - Oui. - Tu m'aimes plus que les autres ? 543 00:51:23,720 --> 00:51:25,120 - Oui ? - Oui. 544 00:51:27,123 --> 00:51:29,243 Tu n'envisages pas de repartir ce soir ? 545 00:51:30,160 --> 00:51:31,827 - Non. - Non ? 546 00:51:31,829 --> 00:51:34,163 - Non, non. Pas du tout. - Tu en es sûre ? 547 00:51:35,866 --> 00:51:37,199 Oui. 548 00:51:37,201 --> 00:51:39,001 Est-ce que tu me mens, Joe ? 549 00:51:39,936 --> 00:51:41,770 - Non - Sois honnête. 550 00:51:41,772 --> 00:51:43,839 Ça va. 551 00:51:43,841 --> 00:51:47,176 Dis-le juste, putain. 552 00:51:47,178 --> 00:51:49,445 Non, je... je veux rester ici. 553 00:51:49,447 --> 00:51:50,746 Pourquoi ? 554 00:51:54,951 --> 00:51:56,752 Je ne sais pas. 555 00:52:02,926 --> 00:52:04,760 Si tu pars ce soir... 556 00:52:06,596 --> 00:52:09,565 tu ne nous reverras plus jamais de ta vie. Ni Marcel, ni moi. 557 00:52:13,503 --> 00:52:15,137 Tu comprends ? 558 00:53:31,214 --> 00:53:33,349 Est-ce un au revoir ? 559 00:53:36,186 --> 00:53:38,921 C'est ce que tu dis ? 560 00:53:38,923 --> 00:53:41,023 Marcel, lève-toi. 561 00:53:41,025 --> 00:53:43,158 - Arrête. - C'est-ce ce que tu veux ? 562 00:53:44,327 --> 00:53:46,762 Comme ça, tu vas pouvoir le voir. 563 00:53:46,764 --> 00:53:48,297 Regardez-le, Joe. 564 00:53:54,704 --> 00:53:56,772 Avoue-le, Joe, tu n'es pas une mère. 565 00:53:58,108 --> 00:54:00,909 Réveillons-le. 566 00:54:00,911 --> 00:54:03,712 Marcel, bébé, 567 00:54:03,714 --> 00:54:06,215 dis: "Au revoir, maman." 568 00:54:06,217 --> 00:54:08,817 - S'il te plaît, remets-le. - C'est ce que tu veux ? 569 00:54:11,055 --> 00:54:13,689 Tu vois... 570 00:54:13,691 --> 00:54:16,225 Tu vois, il te veut. 571 00:54:16,227 --> 00:54:18,794 Venez. 572 00:54:20,797 --> 00:54:22,931 C'est Noël. Le putain de Noël. 573 00:54:46,289 --> 00:54:48,023 Qu'est-ce que c'est ? 574 00:54:49,893 --> 00:54:52,428 Aujourd'hui, c'est madame qui doit attendre. 575 00:55:01,171 --> 00:55:03,305 Madame, je suis désolé, 576 00:55:03,307 --> 00:55:06,742 mais je dois d'abord parler avec Fido. 577 00:55:26,329 --> 00:55:28,797 Je dois vraiment vous renvoyer chez vous. 578 00:55:50,854 --> 00:55:52,421 Joyeux Noël, Fido. 579 00:56:54,919 --> 00:56:57,119 Je veux votre bite. 580 00:56:57,121 --> 00:56:58,520 Qu'avez-vous dit ? 581 00:56:58,522 --> 00:57:01,757 Je veux votre bite. 582 00:57:01,759 --> 00:57:03,425 Non, vous ne pouvez pas. 583 00:57:08,498 --> 00:57:10,399 Qu'est-ce que vous avez aujourd'hui ? 584 00:57:32,322 --> 00:57:34,890 En raison des vacances 585 00:57:34,892 --> 00:57:37,259 et de votre comportement d'aujourd'hui, 586 00:57:37,261 --> 00:57:40,429 je vais vous donner le maximum romain d'origine 587 00:57:40,431 --> 00:57:43,165 de 40 coups de fouet. Êtes-vous prête, Fido ? 588 00:57:45,101 --> 00:57:47,069 Je suis prête. 589 00:57:53,243 --> 00:57:54,543 Une. 590 00:57:56,813 --> 00:57:57,946 deux... 591 00:58:24,474 --> 00:58:27,109 Je connaissais la technique de nouage de K, 592 00:58:27,111 --> 00:58:30,979 et je pouvais desserrer un peu ma position pour déplacer mon bassin, 593 00:58:30,981 --> 00:58:34,683 et ainsi stimuler mon clitoris contre la couverture du livre. 594 00:59:12,922 --> 00:59:15,023 Et quand vous êtes revenue à la maison, 595 00:59:15,025 --> 00:59:17,426 Jérôme et l'enfant étaient partis ? 596 00:59:24,567 --> 00:59:27,135 Je n'ai pas revu Marcel depuis. 597 00:59:31,375 --> 00:59:33,442 La sentimentalité de... 598 00:59:33,444 --> 00:59:35,243 Je déteste ça. 599 00:59:39,082 --> 00:59:40,315 Pourquoi ? 600 00:59:40,317 --> 00:59:42,651 Parce que c'est un mensonge. 601 00:59:46,556 --> 00:59:48,423 Etes-vous sûre ? 602 00:59:55,465 --> 00:59:58,033 Jérôme a compris qu'il ne pouvait pas non plus donner la priorité 603 00:59:58,035 --> 01:00:01,269 à un enfant dans sa vie. 604 01:00:02,705 --> 01:00:05,007 Alors il l'a mis dans une famille d'accueil. 605 01:00:08,711 --> 01:00:11,513 Le seul contact que j'ai avec lui sont les 1 000 £ 606 01:00:11,515 --> 01:00:13,482 que je mets sur son compte chaque mois. 607 01:00:14,417 --> 01:00:16,451 anonymement. 608 01:00:18,588 --> 01:00:20,622 Comme une pénitence. 609 01:00:38,441 --> 01:00:40,776 Après toute cette tristesse, puis-je demander... 610 01:00:43,646 --> 01:00:45,647 qu'est-il arrivé au canard muet ? 611 01:00:45,649 --> 01:00:48,016 Oh merde ! 612 01:00:48,018 --> 01:00:52,254 Le canard muet. J'avais oublié tout ça. 613 01:00:54,424 --> 01:00:56,992 Une nuit, K avait été - pour lui - 614 01:00:56,994 --> 01:00:58,760 d'une exceptionnelle bonne humeur. 615 01:00:58,762 --> 01:01:01,430 Je ne sais pas pourquoi, mais il n'a pas frappé fort 616 01:01:01,432 --> 01:01:04,099 et il a plaisanté en disant qu'il allait me présenter 617 01:01:04,101 --> 01:01:07,269 la notion de canard muet. 618 01:01:25,788 --> 01:01:28,090 On n'ose imaginer 619 01:01:28,092 --> 01:01:30,225 " le canard caquetant". 620 01:01:43,106 --> 01:01:47,509 Au fond, le petit K semble avoir été 621 01:01:47,511 --> 01:01:51,146 un homme plaisant avec des talents polyvalents. 622 01:01:51,148 --> 01:01:53,582 Mais il s'est trompé 623 01:01:53,584 --> 01:01:56,351 sur la punition romaine et les 40 coups de fouet. 624 01:01:56,353 --> 01:02:00,222 C'est vrai que la pire peine était de 40 coups de fouet, 625 01:02:00,224 --> 01:02:02,791 mais elle devait être délivrée en série de trois. 626 01:02:04,494 --> 01:02:06,595 C'est pourquoi Jésus a seulement eu 39 coups de fouet, 627 01:02:06,597 --> 01:02:08,563 parce que trois va en 39 628 01:02:08,565 --> 01:02:11,533 mais pas en 40. 629 01:02:16,639 --> 01:02:17,873 Vous avez un miroir. 630 01:02:18,808 --> 01:02:20,475 Oui. 631 01:02:20,477 --> 01:02:22,711 C'est comme une pensée, non ? 632 01:02:27,416 --> 01:02:29,751 Êtes-vous prêt pour un autre chapitre ? 633 01:02:29,753 --> 01:02:31,486 Allez-y. 634 01:02:57,213 --> 01:02:59,481 Quelques années plus tard, l'abus physique 635 01:02:59,483 --> 01:03:01,516 a commencé à avoir un effet. 636 01:03:01,518 --> 01:03:05,153 D'abord, de rares saignements de mon clitoris, 637 01:03:05,155 --> 01:03:07,956 mais ils sont devenus de plus en plus fréquents. 638 01:03:17,733 --> 01:03:19,301 Entrez. 639 01:03:20,836 --> 01:03:23,672 Avez-vous entendu les rumeurs qui courent sur vous ? 640 01:03:27,743 --> 01:03:30,412 Elles disent que vous voyez des hommes chaque soir. 641 01:03:34,283 --> 01:03:36,151 Et que vous passez toute la nuit avec eux. 642 01:03:36,153 --> 01:03:38,887 Elles disent qu'on ne peut pas vous faire confiance... toutes. 643 01:03:42,225 --> 01:03:44,292 Pourquoi disent-elles ça ? 644 01:03:46,629 --> 01:03:48,830 Je suppose qu'elles ont peur que je... 645 01:03:48,832 --> 01:03:51,700 que je ne puisse pas rester loin de leurs hommes. 646 01:03:54,837 --> 01:03:56,805 Exact. 647 01:03:56,807 --> 01:03:59,541 - Et le pouvez-vous ? - Non. 648 01:04:03,446 --> 01:04:05,580 J'ai parlé avec un psychologue. 649 01:04:07,516 --> 01:04:09,751 Il dit que vous êtes accro, mais que ce n'est pas 650 01:04:09,753 --> 01:04:12,354 le type de dépendance qui ne peut pas être traitée. 651 01:04:12,356 --> 01:04:14,322 Ils ont des groupes. 652 01:04:15,491 --> 01:04:18,193 Je connais ce genre de groupes. 653 01:04:18,195 --> 01:04:21,529 Je n'ai rien à dire à un psychologue. 654 01:04:21,531 --> 01:04:24,799 Je ne suggère pas une thérapie. Je l'exige. 655 01:04:25,968 --> 01:04:28,436 Même si vous nous quittez, il en sera de même pour votre prochain emploi 656 01:04:28,438 --> 01:04:30,305 et pour le suivant. 657 01:04:38,581 --> 01:04:39,848 Mon nom est Joe... 658 01:04:39,850 --> 01:04:41,483 Salut, Joe. 659 01:04:41,485 --> 01:04:43,285 ... et je suis une nymphomane. 660 01:04:43,287 --> 01:04:45,320 Une accro au sexe. 661 01:04:45,322 --> 01:04:47,789 Mon nom est Joe et je suis une nymphomane. 662 01:04:47,791 --> 01:04:49,691 Nous disons accro au sexe. 663 01:04:49,693 --> 01:04:51,393 Ici tout le monde est semblable. 664 01:04:54,363 --> 01:04:56,831 Vous ne devez parler que si vous en avez envie. 665 01:04:59,402 --> 01:05:01,236 Ce que vous dites, c'est que 666 01:05:01,238 --> 01:05:03,705 personne ne peut supprimer sa sexualité 667 01:05:03,707 --> 01:05:06,374 même si elle est destructrice pour soi-même. 668 01:05:06,376 --> 01:05:08,543 Je ne dirais pas cela. 669 01:05:08,545 --> 01:05:10,912 Mais disons que, tout au plus, une personne sur un million 670 01:05:10,914 --> 01:05:13,581 peut vivre une vie sans sexualité. 671 01:05:14,717 --> 01:05:16,651 Mais vous ne pouvez pas fonder votre traitement 672 01:05:16,653 --> 01:05:18,620 - ... que sur cette personne. - Non 673 01:05:18,622 --> 01:05:21,723 La première étape et la plus importante 674 01:05:21,724 --> 01:05:24,700 est de supprimer l'incitation et de réduire l'exposition. 675 01:05:27,430 --> 01:05:30,432 Demandez-vous quel genre d'incitations vous avez 676 01:05:30,434 --> 01:05:34,302 et que ce soit difficile pour vous d'entrer en contact avec elles. 677 01:05:34,304 --> 01:05:36,871 Fondamentalement, tout ce qui vous fait penser au sexe. 678 01:07:50,773 --> 01:07:52,807 Joe a quelque chose qu'elle aimerait partager. 679 01:07:54,777 --> 01:07:56,511 Mon nom est Joe... 680 01:07:57,614 --> 01:07:59,914 ... et je suis une accro au sexe, 681 01:07:59,916 --> 01:08:03,418 mais je n'ai pas eu de rapports sexuels depuis 3 semaines et 5 jours. 682 01:08:06,656 --> 01:08:08,423 Dites-nous comment vous avez fait, Joe. 683 01:08:08,425 --> 01:08:10,925 - Vous avez apporté des notes ? - Oui. 684 01:08:16,565 --> 01:08:18,466 "Chers tous, 685 01:08:18,468 --> 01:08:20,802 "je ne pense que ça n'a pas été facile, 686 01:08:20,804 --> 01:08:24,973 "mais je comprends maintenant que nous sommes toutes semblables". 687 01:08:40,856 --> 01:08:42,090 Vous allez bien, Joe ? 688 01:08:42,092 --> 01:08:44,125 Oui, oui. 689 01:08:46,161 --> 01:08:47,996 Voulez-vous un verre d'eau ? 690 01:08:50,232 --> 01:08:51,533 Merci. 691 01:08:57,840 --> 01:08:59,807 Préférez-vous partager cela une autre fois ? 692 01:09:05,948 --> 01:09:07,749 Non, je voudrais parler. 693 01:09:13,489 --> 01:09:15,590 "Cher tous, 694 01:09:15,592 --> 01:09:18,560 "je pense que ça n'a pas été facile, 695 01:09:18,562 --> 01:09:20,929 "mais je comprends maintenant 696 01:09:20,931 --> 01:09:22,864 "que nous ne sommes pas 697 01:09:22,866 --> 01:09:25,333 "et nous ne seront jamais semblables. 698 01:09:27,970 --> 01:09:29,804 Je ne vous aime pas, 699 01:09:29,806 --> 01:09:32,140 vous qui baisez pour vous valoriser 700 01:09:32,142 --> 01:09:35,043 et pourriez tout aussi bien renoncer à mettre des bites en vous. 701 01:09:35,045 --> 01:09:37,111 Et je ne suis pas comme vous. 702 01:09:37,113 --> 01:09:39,647 Tout ce que vous voulez, c'est être remplies, 703 01:09:39,649 --> 01:09:42,150 et si c'est par un homme ou par des tas 704 01:09:42,152 --> 01:09:45,987 de trucs dégoûtants, ça ne fait aucune différence. 705 01:09:47,189 --> 01:09:49,924 Et je ne suis vraiment pas comme vous. 706 01:09:49,926 --> 01:09:52,293 Cette empathie que vous prétendez avoir 707 01:09:52,295 --> 01:09:54,162 est un mensonge, 708 01:09:54,164 --> 01:09:57,999 car ce que vous êtes, c'est la police de la moralité de la société, 709 01:09:58,001 --> 01:10:01,769 dont le devoir est d'effacer mon obscénité 710 01:10:01,771 --> 01:10:03,304 de la surface de la terre, 711 01:10:03,306 --> 01:10:05,940 de sorte que la bourgeoisie ne se sente pas malade. 712 01:10:07,142 --> 01:10:09,177 Je ne suis pas comme vous. 713 01:10:09,179 --> 01:10:12,580 Je suis une nymphomane, 714 01:10:12,582 --> 01:10:15,149 et je m'aime d'en être une. 715 01:10:15,151 --> 01:10:17,251 Mais surtout, 716 01:10:17,253 --> 01:10:19,220 j'aime ma chatte 717 01:10:19,222 --> 01:10:22,290 et mon obscène, ma sale luxure. 718 01:10:27,763 --> 01:10:29,864 Watch out 719 01:10:29,866 --> 01:10:32,100 you might get what you're after 720 01:10:32,102 --> 01:10:33,968 cool, babies 721 01:10:33,970 --> 01:10:36,838 strange, but not a stranger 722 01:10:36,840 --> 01:10:41,309 I'm an ordinary guy 723 01:10:41,311 --> 01:10:43,411 burning down the house ! 724 01:10:45,981 --> 01:10:48,583 Qu'est-ce qui s'est passé ? 725 01:10:48,585 --> 01:10:50,218 Je n'ai pas compris... 726 01:10:50,220 --> 01:10:52,120 Avec la voiture qui a brûlé. 727 01:10:52,122 --> 01:10:54,589 Non, je suis désolée. 728 01:10:54,591 --> 01:10:57,992 J'étais trop pressée pour aller au dernier chapitre. 729 01:11:05,134 --> 01:11:08,703 J'ai compris que la société n'avait pas de place pour moi, 730 01:11:08,705 --> 01:11:11,639 et que je n'avais pas de place dans la société 731 01:11:11,641 --> 01:11:13,408 et n'en avais jamais eu. 732 01:11:21,850 --> 01:11:24,018 Je suis sûre que c'est tout à fait naturel pour vous 733 01:11:24,020 --> 01:11:26,320 de meubler votre chambre comme une cellule de moine, 734 01:11:26,322 --> 01:11:28,507 mais comme source d'inspiration 735 01:11:28,508 --> 01:11:30,692 pour les titres de chapitre de l'histoire, 736 01:11:30,694 --> 01:11:32,927 ce n'est pas facile. 737 01:11:32,929 --> 01:11:36,931 Je ne peux tout simplement rien utiliser. 738 01:11:38,067 --> 01:11:40,735 Je suis désolé. 739 01:11:40,737 --> 01:11:43,771 Mais si vous me le permettez, je peux vous donner un conseil. 740 01:11:44,873 --> 01:11:46,741 Oui, s'il vous plaît. 741 01:11:46,743 --> 01:11:50,378 Vous savez, je m'occupe surtout du texte, 742 01:11:50,380 --> 01:11:53,014 mais parfois le texte peut sembler si... 743 01:11:54,149 --> 01:11:58,019 Si vide, si insondablement vide. 744 01:11:58,021 --> 01:12:02,123 Ce pourrait être le meilleur texte du plus célèbre auteur. 745 01:12:02,125 --> 01:12:05,359 La solution pourrait être de changer votre point de vue. 746 01:12:07,262 --> 01:12:08,963 Je... je ne comprends pas. 747 01:12:08,965 --> 01:12:11,199 Les choses se cachent... 748 01:12:12,201 --> 01:12:14,168 quand elles deviennent familières. 749 01:12:14,170 --> 01:12:17,105 Mais si vous regardez sous un autre angle, 750 01:12:18,874 --> 01:12:21,175 elles peuvent prendre un sens nouveau. 751 01:12:32,888 --> 01:12:34,422 Vous avez raison. 752 01:12:34,424 --> 01:12:36,891 Avant c'était juste 753 01:12:36,893 --> 01:12:39,193 la tache du thé que j'ai jeté. 754 01:12:41,230 --> 01:12:43,464 Vous voyez ce que ça pourrait être ? 755 01:12:45,734 --> 01:12:47,101 Un revolver. 756 01:12:47,103 --> 01:12:50,371 Non, un revolver a un barillet qui tourne. 757 01:12:50,373 --> 01:12:53,074 Il s'agit d'un pistolet. 758 01:12:53,076 --> 01:12:55,143 Vous voyez de quel genre ça pourrait être ? 759 01:12:55,145 --> 01:12:56,978 Non, je ne me souviens pas 760 01:12:56,980 --> 01:12:58,946 de quelque chose comme ça dans ma littérature. 761 01:12:58,948 --> 01:13:01,482 Mais je peux m'en souvenir dans la mienne. 762 01:13:01,484 --> 01:13:02,550 Ian Fleming. 763 01:13:03,719 --> 01:13:05,486 Je ne connais pas bien. 764 01:13:05,488 --> 01:13:08,990 Si vous n'avez pas lu ça, vous n'avez rien lu. 765 01:13:10,859 --> 01:13:13,861 Ça pourrait être, avec un peu d'imagination, 766 01:13:13,863 --> 01:13:17,098 un P.P.K. Walther automatique, 767 01:13:17,100 --> 01:13:19,834 la même arme qu'on a donné à Bond 768 01:13:19,836 --> 01:13:23,304 quand son pistolet préféré, le beretta, s'est enrayé. 769 01:13:25,140 --> 01:13:27,041 Vous pouvez utiliser ça ? 770 01:13:28,844 --> 01:13:31,012 Oh oui, je peux. 771 01:13:31,014 --> 01:13:32,446 Burning down the house! 772 01:13:34,149 --> 01:13:36,184 Hold tight 773 01:13:36,186 --> 01:13:38,519 wait till the party's over 774 01:13:38,521 --> 01:13:40,121 hold tight... 775 01:13:40,123 --> 01:13:41,956 Que j'ai quitté la société, 776 01:13:41,958 --> 01:13:44,358 ou qu'elle m'ait quitté, je ne peux pas le dire. 777 01:13:44,360 --> 01:13:47,528 Je suppose que vous pourriez argumenter pour les deux. 778 01:13:49,465 --> 01:13:51,532 J'étais sur mon chemin, vers le côté sombre 779 01:13:51,534 --> 01:13:53,434 de l'entreprise de récupération de dettes, 780 01:13:53,436 --> 01:13:56,270 qui impliquait, entre autres choses, 781 01:13:56,272 --> 01:13:58,372 de brûler les voitures des gens. 782 01:14:00,375 --> 01:14:03,978 Je connaissais cet homme depuis longtemps. 783 01:14:09,451 --> 01:14:11,219 Salut, mon nom est Joe. 784 01:14:12,154 --> 01:14:14,088 Je le sais. 785 01:14:14,090 --> 01:14:16,157 Entrez. 786 01:14:20,128 --> 01:14:22,296 Je suis à la recherche d'un emploi. 787 01:14:24,066 --> 01:14:25,933 Je travaille dans un bureau, 788 01:14:25,935 --> 01:14:27,869 et je n'ai jamais été vraiment bonne. 789 01:14:27,871 --> 01:14:30,171 Je peux le comprendre. Je veux dire, 790 01:14:30,173 --> 01:14:32,206 et alors ? 791 01:14:32,208 --> 01:14:34,876 Je crois que je possède des qualifications 792 01:14:34,878 --> 01:14:37,545 et que je suis assez scrupuleuse. 793 01:14:37,547 --> 01:14:39,413 Je sais tout sur vos qualifications 794 01:14:39,415 --> 01:14:41,148 et elles sont excellentes. 795 01:14:41,150 --> 01:14:43,217 Je suggèrerais 796 01:14:43,219 --> 01:14:46,354 que vous démarriez votre propre petite affaire 797 01:14:46,356 --> 01:14:48,155 avec mon aide. 798 01:14:48,157 --> 01:14:49,924 Je crois comprendre 799 01:14:49,926 --> 01:14:52,827 que vous possédez beaucoup de perspicacité 800 01:14:52,829 --> 01:14:55,296 sur un spectre d'hommes assez large. 801 01:14:56,999 --> 01:15:00,134 Cela pourrait être... ou devrait être capitalisé. 802 01:15:01,336 --> 01:15:03,237 J'ai besoin des sous-traitants qui peuvent mettre 803 01:15:03,239 --> 01:15:05,406 une pression modérée sur des individus 804 01:15:05,408 --> 01:15:08,242 avec qui mes clients, à tort ou à raison 805 01:15:08,244 --> 01:15:10,611 ont un léger différend. Vous comprenez ? 806 01:15:10,613 --> 01:15:12,446 Extorsion. 807 01:15:12,448 --> 01:15:13,681 Non. 808 01:15:15,250 --> 01:15:17,885 Je préfère toujours le terme 809 01:15:17,887 --> 01:15:19,453 "recouvrement de créances". 810 01:15:21,023 --> 01:15:22,590 Je m'abstiens de juger 811 01:15:22,592 --> 01:15:24,558 si les souhaits de mes clients 812 01:15:24,560 --> 01:15:26,994 sont légitimes ou non. 813 01:15:26,996 --> 01:15:28,896 Un point de vue 814 01:15:28,898 --> 01:15:31,699 que je vous recommande fortement de suivre. 815 01:15:33,568 --> 01:15:35,369 Ma principale qualification, bien sûr, 816 01:15:35,371 --> 01:15:38,139 était mon expérience avec les hommes et le sexe. 817 01:15:38,141 --> 01:15:41,709 Mais mes compétences plus spécialisées était bien pratiques. 818 01:16:04,901 --> 01:16:07,935 Non, maintenant ce n'est pas ainsi que ça se passe. 819 01:16:07,937 --> 01:16:10,271 Vous devez attendre jusqu'à ce que vous soyez frappé. 820 01:16:13,509 --> 01:16:16,644 Les deux aides que L avait recommandés étaient corrects, 821 01:16:16,646 --> 01:16:20,348 mais ils utilisaient plutôt une technique assez répétitive 822 01:16:20,350 --> 01:16:24,518 qui consistait à faire autant de ravages que possible 823 01:16:24,520 --> 01:16:26,654 avec une paire de barres de fer. 824 01:16:42,237 --> 01:16:45,606 Détruire vos biens ne semblent pas avoir beaucoup d'effet sur vous. 825 01:16:45,608 --> 01:16:48,042 Voilà un homme 826 01:16:48,044 --> 01:16:50,144 que j'étais incapable de deviner sexuellement, 827 01:16:50,146 --> 01:16:52,146 alors je suis devenue tenace. 828 01:16:53,081 --> 01:16:54,782 Attachez-le à la chaise. 829 01:16:56,418 --> 01:16:58,486 Ne lui faites pas de mal. 830 01:17:01,990 --> 01:17:03,991 Je ne trouve pas de tache sur vous, 831 01:17:03,993 --> 01:17:08,129 mais mon expérience me dit qu'aucun homme n'est sans tache. 832 01:17:08,131 --> 01:17:10,164 Heureusement, vous êtes équipé 833 01:17:10,166 --> 01:17:12,733 d'un détecteur de mensonge très fiable. 834 01:17:23,146 --> 01:17:26,180 Je vais vous raconter quelques histoires. 835 01:17:26,182 --> 01:17:28,616 Tout ce que vous avez à faire est d'écouter. 836 01:17:30,419 --> 01:17:34,455 Vous êtes dans un bar, regardant un couple... 837 01:17:34,457 --> 01:17:36,757 J'ai parcouru méticuleusement le catalogue 838 01:17:36,759 --> 01:17:39,693 des déviations sexuelles sous forme de fiction. 839 01:17:39,695 --> 01:17:43,297 Des histoires sur le sado-masochisme, 840 01:17:43,299 --> 01:17:46,167 le fétichisme, l'homosexualité, 841 01:17:46,169 --> 01:17:48,035 vous imaginez ça. 842 01:17:48,037 --> 01:17:49,637 Mais il ne réagissait pas. 843 01:17:49,639 --> 01:17:52,440 Et j'étais sur le point d'abandonner 844 01:17:52,442 --> 01:17:56,177 Sur le chemin du retour, vous vous promenez dans le parc. 845 01:18:01,583 --> 01:18:03,384 quelque chose vous arrête. 846 01:18:04,686 --> 01:18:06,620 Vous entendez quelque chose. 847 01:18:20,602 --> 01:18:22,336 Oui, c'est ça. 848 01:18:22,338 --> 01:18:25,172 Vous entendez les enfants à l'aire de jeux. 849 01:18:27,209 --> 01:18:29,043 Vous vous asseyez sur un banc à proximité 850 01:18:29,045 --> 01:18:31,278 et les regardez jouer. 851 01:18:32,447 --> 01:18:34,548 Il y a un petit garçon en short. 852 01:18:36,284 --> 01:18:38,486 Il joue dans le bac à sable. 853 01:18:40,555 --> 01:18:42,423 Il vous regarde 854 01:18:42,425 --> 01:18:45,259 avec ses yeux bleus. 855 01:18:47,095 --> 01:18:48,829 Il vous sourit. 856 01:18:48,831 --> 01:18:51,365 Je pense qu'il vient vers vous. 857 01:18:51,367 --> 01:18:54,401 Il est assis sur vos genoux 858 01:18:54,403 --> 01:18:56,170 et lève les yeux vers votre visage. 859 01:18:57,272 --> 01:18:58,772 Il dit 860 01:18:58,774 --> 01:19:01,475 qu'il voudrait revenir à la maison avec vous. 861 01:19:05,113 --> 01:19:08,415 À la maison, vous ne pouvez pas lutter contre l'idée 862 01:19:08,417 --> 01:19:10,584 d'être nus ensemble. 863 01:19:10,586 --> 01:19:13,287 Il rampe sur vous. 864 01:19:13,289 --> 01:19:17,458 - Vous avez une érection. - Arrêtez, s'il vous plaît. 865 01:19:17,460 --> 01:19:21,128 Il est allongé sur le ventre. 866 01:19:21,130 --> 01:19:23,264 Vous descendez son pantalon. 867 01:19:24,266 --> 01:19:25,666 Je paierai ! 868 01:19:58,500 --> 01:19:59,967 Vous avez fait quoi ? 869 01:20:00,902 --> 01:20:02,570 Je lui ai fait une fellation. 870 01:20:02,572 --> 01:20:04,605 Pourquoi ? Ce cochon ! 871 01:20:04,607 --> 01:20:07,408 - J'ai eu pitié de lui. - Pitié ! 872 01:20:07,410 --> 01:20:10,744 Oui. Je venais de détruire sa vie. 873 01:20:10,746 --> 01:20:13,647 Personne ne connaissait son secret, 874 01:20:13,649 --> 01:20:15,883 probablement même pas lui-même. 875 01:20:17,352 --> 01:20:18,953 Il était assis là, avec la honte. 876 01:20:20,555 --> 01:20:23,457 Je suppose que je l'ai sucé comme une sorte d'excuse. 877 01:20:23,459 --> 01:20:24,725 C'est incroyable. 878 01:20:25,860 --> 01:20:27,728 Non, écoutez-moi. Il s'agit d'un homme 879 01:20:27,730 --> 01:20:31,198 qui avait réussi à réprimer son propre désir, 880 01:20:31,200 --> 01:20:33,567 qui n'y avait jamais succombé 881 01:20:33,569 --> 01:20:36,403 jusqu'à ce que je l'oblige à l'exprimer. 882 01:20:36,405 --> 01:20:38,806 Il avait vécu une vie pleine de déni 883 01:20:38,808 --> 01:20:41,208 et n'avait jamais blessé quiconque. 884 01:20:41,210 --> 01:20:42,943 Je pense que c'est louable. 885 01:20:44,479 --> 01:20:45,913 Peu importe comment j'essaye, 886 01:20:45,915 --> 01:20:48,449 je ne trouve rien de louable dans la pédophilie. 887 01:20:48,451 --> 01:20:50,184 C'est parce que vous pensez 888 01:20:50,186 --> 01:20:53,587 aux 5% environ qui blessent les enfants. 889 01:20:53,589 --> 01:20:56,190 Les 95% restants 890 01:20:56,192 --> 01:20:59,193 ne vivent jamais leurs fantasmes. 891 01:20:59,195 --> 01:21:01,795 Pensez à leur souffrance. 892 01:21:01,797 --> 01:21:04,598 La sexualité est la plus grande force 893 01:21:04,600 --> 01:21:06,467 des êtres humains. 894 01:21:06,469 --> 01:21:09,303 Naître avec une sexualité interdite 895 01:21:09,305 --> 01:21:11,038 doit être atroce. 896 01:21:12,474 --> 01:21:14,975 Le pédophile qui réussit à passer toute sa vie 897 01:21:14,977 --> 01:21:17,645 avec la honte de son désir 898 01:21:17,647 --> 01:21:21,582 sans jamais y succomber mérite une sacrée médaille. 899 01:21:26,655 --> 01:21:29,390 Mais il y avait une autre raison pour ma sympathie, 900 01:21:29,392 --> 01:21:31,692 que vous trouvez si mystérieuse. 901 01:21:34,396 --> 01:21:37,498 Je voyais un homme qui portait la même croix que moi. 902 01:21:40,635 --> 01:21:42,703 La solitude. 903 01:21:45,740 --> 01:21:48,509 Nous étions tous les deux des exclus sexuels. 904 01:21:57,452 --> 01:21:59,953 En tout cas, quelques années passèrent, 905 01:21:59,955 --> 01:22:01,789 durant lesquelles mon entreprise a grandi, 906 01:22:01,791 --> 01:22:05,326 me permettant de renforcer mes dépôts anonymes 907 01:22:05,328 --> 01:22:06,894 pour Marcel. 908 01:22:08,263 --> 01:22:10,998 Votre entreprise se porte bien... 909 01:22:12,734 --> 01:22:15,836 Vous réussissez à la perfection tous les boulots que je vous donne. 910 01:22:15,838 --> 01:22:18,739 et je n'entends que des éloges de vos autres clients. 911 01:22:18,741 --> 01:22:20,708 Mais... 912 01:22:20,710 --> 01:22:23,544 - Mais quoi ? - ... Nous ne sommes plus tout jeune. 913 01:22:23,546 --> 01:22:26,380 Non, ça c'est sûr. 914 01:22:26,382 --> 01:22:28,916 Je pense que vous arrivez à l'âge 915 01:22:28,918 --> 01:22:31,785 où vous devez commencer à penser à un successeur. 916 01:22:33,823 --> 01:22:36,123 - Je n'ai pas besoin de successeur. - Écoutez... 917 01:22:37,525 --> 01:22:40,728 Une personne pourrait prendre leurs crimes au sérieux. 918 01:22:40,730 --> 01:22:43,330 Vous avez besoin de quelqu'un 919 01:22:43,332 --> 01:22:45,699 qui soit votre bras droit, quelqu'un pour vous aider. 920 01:22:49,971 --> 01:22:52,506 Ce qu'il faut savoir 921 01:22:52,508 --> 01:22:54,675 c'est que mes collègues 922 01:22:54,677 --> 01:22:57,077 sont en prison ou sont toxicomanes, 923 01:22:57,079 --> 01:22:59,313 et de ce fait incapable de remplir 924 01:22:59,315 --> 01:23:00,881 leur rôle de parents. 925 01:23:02,584 --> 01:23:05,853 Alors découvrez où leurs enfants jouent au football... 926 01:23:07,055 --> 01:23:08,956 et vous vous impliquez. 927 01:23:08,958 --> 01:23:10,991 Vous les encouragez sur quelques années. 928 01:23:10,993 --> 01:23:13,894 peu importe s'ils sont mauvais. En fait, le pire est le meilleur. 929 01:23:13,896 --> 01:23:15,963 De cette façon, 930 01:23:15,965 --> 01:23:18,866 progressivement, vous prenez le rôle de la mère. 931 01:23:18,868 --> 01:23:21,001 jusqu'à la fin. 932 01:23:21,003 --> 01:23:24,705 Vous avez un assistant fidèle qui traverserait le feu pour vous. 933 01:23:26,107 --> 01:23:27,875 Il ferait même de la taule pour vous. 934 01:23:32,080 --> 01:23:33,680 Cela ressemble à une... 935 01:23:33,682 --> 01:23:36,450 sorte de piège, ce que vous proposez. 936 01:23:36,452 --> 01:23:39,620 - Un piège douteux. - Appelez ça comme vous voulez, 937 01:23:39,622 --> 01:23:42,022 mais si vous croyez 938 01:23:42,024 --> 01:23:44,124 à tous les effets de la bonne parentalité, 939 01:23:44,126 --> 01:23:46,660 cet enfant aura beaucoup plus de possibilités 940 01:23:46,662 --> 01:23:48,896 avec vous comme mentor que sans. 941 01:23:50,398 --> 01:23:52,466 Et comme je vous aime bien, 942 01:23:52,468 --> 01:23:55,702 j'ai cherché un sujet approprié. 943 01:23:55,704 --> 01:23:58,672 Elle a 15 ans, 944 01:23:58,674 --> 01:24:01,775 elle vient d'une famille de criminels endurcis, 945 01:24:01,777 --> 01:24:04,077 et elle a traversé beaucoup d'épreuves. 946 01:24:04,079 --> 01:24:06,980 Ces dernières années, elle a été en institution. 947 01:24:06,982 --> 01:24:10,451 Son père est en prison et sa mère est morte d'une overdose. 948 01:24:10,453 --> 01:24:12,019 C'est une fille intelligente. 949 01:24:12,021 --> 01:24:14,154 Et même si elle ne joue pas au football, 950 01:24:14,156 --> 01:24:16,723 elle joue au basket-ball... Très mal. 951 01:24:17,959 --> 01:24:20,694 Elle a choisi un sport d'équipe 952 01:24:20,696 --> 01:24:22,696 parce qu'elle est solitaire. 953 01:24:26,402 --> 01:24:29,703 Son oreille droite est légèrement déformée... 954 01:24:30,872 --> 01:24:33,841 elle en est très honteuse, 955 01:24:33,843 --> 01:24:36,910 et bien sûr, ça contribue à l'isoler encore plus. 956 01:24:36,912 --> 01:24:38,846 Ça fait d'elle une cible facile 957 01:24:38,848 --> 01:24:42,015 pour la moindre attention 958 01:24:42,017 --> 01:24:45,786 ou signe d'empathie qui viendra de vous. 959 01:24:50,158 --> 01:24:52,426 Malgré mes protestations, 960 01:24:52,428 --> 01:24:54,094 l'intelligent L a trouvé le moyen 961 01:24:54,096 --> 01:24:55,963 de me demander d'aller jeter un coup d'oeil à P. 962 01:24:58,501 --> 01:25:01,502 Plus je regardais la pauvre fille à l'oreille déformée, 963 01:25:01,504 --> 01:25:04,638 plus je trouvais l'ensemble du plan répugnant. 964 01:25:32,000 --> 01:25:34,568 Mais comme si L l'avait prévu, 965 01:25:34,570 --> 01:25:38,539 la rencontre avec P m'a remplie de pitié et d'émotion. 966 01:25:39,941 --> 01:25:42,009 Et sans le vouloir, 967 01:25:42,011 --> 01:25:44,878 je me suis retrouvée week-end après week-end, 968 01:25:44,880 --> 01:25:48,582 à supporter la pauvre joueuse. 969 01:26:04,098 --> 01:26:05,766 Merci de m'encourager. 970 01:26:05,768 --> 01:26:07,301 Je t'en prie. 971 01:26:08,670 --> 01:26:10,671 Tu as vraiment bien joué aujourd'hui. 972 01:26:12,707 --> 01:26:15,576 - Non, c'est pas vrai. - Si. 973 01:26:15,578 --> 01:26:17,945 Tu t'es vraiment améliorée récemment. 974 01:26:21,282 --> 01:26:23,684 J'étais fière d'initier P 975 01:26:23,686 --> 01:26:25,852 à la passion de mon père... 976 01:26:25,854 --> 01:26:27,621 à son monde. 977 01:26:32,093 --> 01:26:33,794 C'est en fait... 978 01:26:35,663 --> 01:26:37,230 Les âmes des arbres 979 01:26:37,232 --> 01:26:39,166 que nous voyons en hiver. 980 01:26:46,174 --> 01:26:48,175 Je pense qu'ils sont comme des âmes humaines. 981 01:26:52,647 --> 01:26:54,281 Tu as raison. 982 01:26:54,283 --> 01:26:57,284 Ils sont comme des âmes humaines. 983 01:26:58,653 --> 01:27:00,320 Des âmes torturées, 984 01:27:00,322 --> 01:27:02,689 des âmes ordinaires, des âmes folles. 985 01:27:04,225 --> 01:27:06,994 Tout dépend de la nature de la vie qu'ont menée les êtres humains. 986 01:27:12,166 --> 01:27:13,867 J'ai trouvé mon arbre, 987 01:27:13,869 --> 01:27:15,969 mon arbre âme. 988 01:27:18,840 --> 01:27:20,674 C'est mon arbre. 989 01:27:24,212 --> 01:27:26,346 Ce n'est pas un frêne. 990 01:27:26,348 --> 01:27:28,181 Non, c'est un chêne. 991 01:27:39,160 --> 01:27:41,795 Mon père a trouvé son arbre âme, 992 01:27:41,797 --> 01:27:44,131 mais je n'ai... je n'ai jamais trouvé le mien. 993 01:27:45,600 --> 01:27:47,768 "Tu le sauras quand vous le verras," 994 01:27:47,770 --> 01:27:49,936 c'est ce qu'il a dit. 995 01:27:55,810 --> 01:27:57,878 Lorsque P est devenue majeure, 996 01:27:57,880 --> 01:28:00,380 et que je suis devenue sa conseillère personnelle, 997 01:28:00,382 --> 01:28:02,983 je lui ai demandé d'emménager avec moi. 998 01:28:09,857 --> 01:28:11,692 Je ne t'ai jamais vue avec tes cheveux relevés. 999 01:28:12,627 --> 01:28:14,728 C'est si joli. 1000 01:28:27,142 --> 01:28:30,410 Pendant tout ce temps, toute mon activité sexuelle avait cessé. 1001 01:28:30,412 --> 01:28:33,980 Je souffrais à l'aine tellement j'avais abusé. 1002 01:28:33,982 --> 01:28:35,816 Ça ne guérissait pas 1003 01:28:35,818 --> 01:28:38,185 et rendait même la masturbation impossible. 1004 01:28:42,790 --> 01:28:45,826 J'avais les symptômes liés à l'abstinence : 1005 01:28:45,828 --> 01:28:47,894 fièvre et crampes. 1006 01:29:02,376 --> 01:29:03,944 Joe, qu'est-ce qui se passe ? 1007 01:29:06,380 --> 01:29:09,149 - Attention. - Il faut voir ça. 1008 01:29:18,826 --> 01:29:20,827 Ça m'arrive parfois. 1009 01:29:24,398 --> 01:29:26,032 Ça va aller. 1010 01:29:27,401 --> 01:29:29,402 Peut-être vous aimait-elle vraiment. 1011 01:29:31,139 --> 01:29:33,173 Je ne pouvais pas l'accepter. 1012 01:29:33,175 --> 01:29:36,376 Peut-être parce que vous vouliez vraiment que ce soit vrai. 1013 01:29:38,780 --> 01:29:40,947 Peut-être que je l'espérais. 1014 01:29:40,949 --> 01:29:43,383 C'est très touchant, tout cela sur P. 1015 01:29:46,187 --> 01:29:48,855 Alors vous avez probablement mal compris la chose. 1016 01:30:17,819 --> 01:30:19,452 Ne fais pas ça. 1017 01:30:21,022 --> 01:30:22,355 Je veux te voir. 1018 01:30:22,357 --> 01:30:24,257 - Ne fais pas ça. - Pourquoi ? 1019 01:30:24,259 --> 01:30:26,026 - S'il te plaît, non. - Pourquoi pas ? 1020 01:30:26,028 --> 01:30:29,095 Non. Non, j'ai une plaie. 1021 01:30:29,097 --> 01:30:31,431 - J'ai une blessure. - Ce n'est pas grave. 1022 01:30:31,433 --> 01:30:33,300 Non, tu ne comprends pas. 1023 01:30:33,302 --> 01:30:36,002 J'ai ce truc avec mon oreille. 1024 01:30:36,004 --> 01:30:37,938 J'ai tellement honte. 1025 01:31:15,810 --> 01:31:17,477 Tu m'aimes ? 1026 01:31:21,482 --> 01:31:23,216 Tu es si belle. 1027 01:32:54,075 --> 01:32:56,142 Il y a une chose que je ne comprends pas. 1028 01:32:57,912 --> 01:33:00,113 Savait-elle ce que vous faisiez dans la vie ? 1029 01:33:01,248 --> 01:33:03,183 P était très discrète 1030 01:33:03,185 --> 01:33:05,452 et c'était une fille qui parlait peu. 1031 01:33:06,954 --> 01:33:09,589 Curieusement, même si je travaillais avec des horaires étranges, 1032 01:33:09,591 --> 01:33:12,058 elle n'a jamais questionnée sur mon travail. 1033 01:33:13,694 --> 01:33:15,562 Mais un jour, elle a posé une question. 1034 01:33:17,598 --> 01:33:19,566 Joe ? 1035 01:33:24,505 --> 01:33:27,640 Pourquoi tu as commencé à venir à mes matchs de basket ? 1036 01:33:30,344 --> 01:33:32,445 Ce n'était pas une coïncidence, non ? 1037 01:33:38,953 --> 01:33:41,087 Non, ce n'était pas une coïncidence. 1038 01:33:45,326 --> 01:33:47,594 Je ne te l'ai pas dit parce que je... 1039 01:33:48,963 --> 01:33:51,264 je pensais que tu fâcherais... 1040 01:33:52,600 --> 01:33:55,035 et que tu serais en colère contre moi. 1041 01:33:55,970 --> 01:33:57,737 Je ne vais pas me mettre en colère. 1042 01:34:02,510 --> 01:34:04,577 Ce que je fais... 1043 01:34:06,647 --> 01:34:08,982 Mon travail n'est pas un travail normal. 1044 01:34:08,984 --> 01:34:11,184 Il n'est pas légal. 1045 01:34:11,186 --> 01:34:14,054 Personne dans ma famille ne fait quelque chose de légal. 1046 01:34:20,094 --> 01:34:22,295 Un homme qui m'a aidé dans mon affaire 1047 01:34:22,297 --> 01:34:23,930 a suggéré que je te regarde. 1048 01:34:27,368 --> 01:34:29,269 Le plan était que je... 1049 01:34:29,271 --> 01:34:31,771 je devais te regarder 1050 01:34:31,773 --> 01:34:34,307 pour voir si un jour 1051 01:34:34,309 --> 01:34:35,809 tu pourrais m'être utile dans mon travail. 1052 01:34:36,777 --> 01:34:39,079 Je devais avoir ton amitié, 1053 01:34:39,081 --> 01:34:42,549 parce que je savais que tu n'avais ni mère ni père. 1054 01:34:42,551 --> 01:34:44,217 Quel est le problème ? 1055 01:34:45,386 --> 01:34:48,154 Tu ne vois pas comme c'était diabolique ? 1056 01:34:48,156 --> 01:34:50,490 Je me sentais très mal. 1057 01:34:50,492 --> 01:34:52,492 Tu ne devrais pas l'être. 1058 01:34:52,494 --> 01:34:54,360 Pourquoi pas ? 1059 01:34:57,098 --> 01:34:59,432 Parce que si tu ne l'avais pas fait... 1060 01:35:01,368 --> 01:35:03,169 on ne se serait jamais rencontrées. 1061 01:35:08,809 --> 01:35:11,544 Je voudrais aller avec toi pour travailler 1062 01:35:11,546 --> 01:35:13,746 - ... la prochaine fois. - Non 1063 01:35:22,790 --> 01:35:25,125 Tu vas y penser ? 1064 01:35:25,127 --> 01:35:27,093 - Non - Oui. 1065 01:35:27,095 --> 01:35:28,261 Non. 1066 01:35:28,263 --> 01:35:31,064 Elle n'a pas pris "non" pour une réponse. 1067 01:35:31,066 --> 01:35:33,099 Non, bien sûr que non. 1068 01:35:33,101 --> 01:35:36,536 Comment garder une vague sur le sable ? 1069 01:35:39,573 --> 01:35:42,542 Au risque que ça soit trop intelligent pour moi, 1070 01:35:42,544 --> 01:35:45,145 l'héritage social 1071 01:35:45,147 --> 01:35:47,547 est un fait irréfutable. 1072 01:35:47,549 --> 01:35:50,783 Si quelqu'un connaissait les lois de la rue, 1073 01:35:50,785 --> 01:35:52,485 ça devait être P. 1074 01:35:54,622 --> 01:35:56,890 Vous avez plus raison que vous ne le pensez. 1075 01:35:59,093 --> 01:36:01,327 Descendons le baiseur. 1076 01:36:08,802 --> 01:36:10,670 On n'utilise pas d'armes à feu. 1077 01:36:12,406 --> 01:36:16,376 - Je voudrais avoir le pistolet. - Les autres ont des armes aussi. 1078 01:36:17,344 --> 01:36:19,312 Je ne le savais pas. 1079 01:36:19,314 --> 01:36:21,447 Mais en tout cas, tu ne dois pas en avoir un. 1080 01:36:21,449 --> 01:36:23,783 Mais les armes ne sont pas dangereuses. 1081 01:36:23,785 --> 01:36:26,586 Cela dépend comment on les utilise. 1082 01:36:26,588 --> 01:36:28,288 Oui, exactement. 1083 01:36:28,290 --> 01:36:30,223 Je n'allais pas lui tirer dessus. 1084 01:36:30,225 --> 01:36:33,359 On n'aurait pas obtenu de l'argent de lui comme ça. 1085 01:36:33,361 --> 01:36:34,827 Puis-je avoir le pistolet ? 1086 01:36:39,366 --> 01:36:41,301 Merci. 1087 01:37:01,355 --> 01:37:02,689 Tu es mauvaise. 1088 01:37:07,728 --> 01:37:11,264 Et alors je craignais une de ces coïncidences 1089 01:37:11,266 --> 01:37:12,765 avec un moment difficile 1090 01:37:12,767 --> 01:37:15,535 qui se produit avec une personne très spéciale. 1091 01:37:17,438 --> 01:37:20,306 C'était le travail de P de nous emmener vers les débiteurs. 1092 01:37:20,308 --> 01:37:22,475 Jusqu'à ce que je vois le nom sur la porte, 1093 01:37:22,477 --> 01:37:25,011 je n'avais aucune idée de la maison où nous étions. 1094 01:37:29,316 --> 01:37:31,351 Tu es sûre que c'est le bon endroit ? 1095 01:37:31,353 --> 01:37:32,752 Oui. 1096 01:37:39,560 --> 01:37:41,728 Je pensais que c'était peut-être le moment 1097 01:37:41,730 --> 01:37:45,331 pour toi de le faire toi-même. 1098 01:37:48,902 --> 01:37:50,270 Merci, Joe. 1099 01:37:50,272 --> 01:37:52,472 Je veux que rien ne soit détruit 1100 01:37:52,474 --> 01:37:54,674 et que personne ne soit blessé. 1101 01:37:54,676 --> 01:37:57,644 D'accord ? Vous vous montrez juste 1102 01:37:57,646 --> 01:38:00,546 et lui proposez un plan de paiement raisonnable. 1103 01:38:01,548 --> 01:38:03,516 Si tu le dis. 1104 01:38:03,518 --> 01:38:05,051 Bien sûr, c'est ce que je vais faire. 1105 01:38:20,567 --> 01:38:23,002 Que le sentiment éprouvé quand j'ai revu Jérôme 1106 01:38:23,004 --> 01:38:24,804 soit de l'amour, je ne pourrais pas le dire. 1107 01:38:27,875 --> 01:38:29,909 Mais c'était un sentiment, 1108 01:38:29,911 --> 01:38:32,745 et beaucoup plus fort que je l'aurais voulu. 1109 01:38:44,758 --> 01:38:47,560 En fait, je suis rentrée à la maison par la ruelle. 1110 01:38:48,996 --> 01:38:51,664 Nos deux quartiers sont totalement différents 1111 01:38:51,666 --> 01:38:53,766 mais tellement proches 1112 01:38:53,768 --> 01:38:56,035 que le plus court chemin de la maison de Jérôme 1113 01:38:56,037 --> 01:38:58,871 vers le centre était par la ruelle. 1114 01:39:06,014 --> 01:39:08,281 Bonjour ! 1115 01:39:08,283 --> 01:39:10,283 Comment ça s'est passé ? 1116 01:39:10,285 --> 01:39:12,385 Brillant. 1117 01:39:12,387 --> 01:39:13,986 Ouais, vraiment bien. 1118 01:39:15,622 --> 01:39:18,424 J'ai fait un plan de paiement raisonnable comme tu me l'as dit. 1119 01:39:18,426 --> 01:39:19,926 Comment était-il ? 1120 01:39:21,295 --> 01:39:23,363 Effrayé. 1121 01:39:23,365 --> 01:39:25,898 Il a l'air d'avoir quel âge ? 1122 01:39:25,900 --> 01:39:27,834 Je ne sais pas. 1123 01:39:27,836 --> 01:39:29,402 Vieux ? 1124 01:39:48,789 --> 01:39:53,025 Jérôme devait rembourser sa dette en six paiements. 1125 01:39:53,027 --> 01:39:55,928 Chaque fois que P allait chez Jérôme pour le paiement, 1126 01:39:55,930 --> 01:39:58,064 je marchais nerveusement 1127 01:39:58,066 --> 01:40:00,433 jusqu'à ce qu'elle revienne à la maison. 1128 01:40:02,636 --> 01:40:06,406 J'ai même retrouvé les vieilles et tristes cartes de ma mère 1129 01:40:06,408 --> 01:40:09,041 pour passer le temps. 1130 01:40:16,750 --> 01:40:19,719 Chaque soir, j'étais inquiète de son retour à la maison 1131 01:40:19,721 --> 01:40:21,554 plus que la veille. 1132 01:40:21,556 --> 01:40:24,957 La question de savoir si la jalousie est la crainte du partage 1133 01:40:24,959 --> 01:40:28,361 ou la peur de la perte est de peu d'intérêt pour moi. 1134 01:40:28,363 --> 01:40:30,630 Mais oui, c'était un fait 1135 01:40:30,632 --> 01:40:34,500 que ce sentiment indigne que j'avais réussi à éradiquer si longtemps 1136 01:40:34,502 --> 01:40:36,536 s'insinuait en moi. 1137 01:40:39,740 --> 01:40:42,475 Le soir où elle allait collecter le dernier paiement, 1138 01:40:42,477 --> 01:40:44,377 elle ne m'a pas embrassée. 1139 01:40:44,379 --> 01:40:46,746 J'ai pris ça pour un oubli, 1140 01:40:46,748 --> 01:40:50,183 mais les heures passaient et elle ne revenait pas. 1141 01:40:58,058 --> 01:41:00,426 Chaque fois que je voyais des feux de voiture, 1142 01:41:00,428 --> 01:41:02,862 je pensais que c'était P qui revenait à la maison. 1143 01:42:05,192 --> 01:42:07,960 J'avais décidé de fuir. 1144 01:42:07,962 --> 01:42:11,564 Je ne pouvais pas rester dans cette ville avec elle et lui. 1145 01:42:13,166 --> 01:42:16,536 J'avais lâchement fait un plan pour m'échapper vers le sud, 1146 01:42:16,538 --> 01:42:19,872 comme dans une sorte d'âge de glace, je n'ai pas eu le courage 1147 01:42:19,874 --> 01:42:22,542 de faire demi-tour et de faire face. 1148 01:42:22,544 --> 01:42:26,846 Mais l'adieu fut triste et étrangement insatisfaisant. 1149 01:42:26,848 --> 01:42:29,048 Et quelque chose m'a appelé 1150 01:42:29,050 --> 01:42:31,250 à chercher plus haut dans la montagne. 1151 01:43:45,759 --> 01:43:48,894 On dit qu'il est difficile de prendre la vie de quelqu'un. 1152 01:43:48,896 --> 01:43:52,898 Je dirais que c'est plus difficile de ne pas le faire. 1153 01:43:54,267 --> 01:43:55,935 Pour un être humain, 1154 01:43:55,937 --> 01:43:58,371 le meurtre est la chose la plus naturelle du monde. 1155 01:43:59,673 --> 01:44:01,941 Nous avons été créés pour ça. 1156 01:44:03,910 --> 01:44:05,945 Magnifique. 1157 01:44:56,730 --> 01:44:57,930 Non, descends ! 1158 01:44:57,932 --> 01:45:00,766 Désolé. 1159 01:45:07,808 --> 01:45:09,942 La prise du pompier. 1160 01:49:01,574 --> 01:49:04,977 Remplissez tous mes trous, s'il vous plaît. 1161 01:49:26,166 --> 01:49:29,034 Je ne sais toujours pas pourquoi le pistolet n'a pas fonctionné. 1162 01:49:29,036 --> 01:49:30,569 J'ai vérifié pour m'assurer 1163 01:49:30,571 --> 01:49:32,604 qu'il y avait des balles dans le magasin. 1164 01:49:33,907 --> 01:49:36,075 Il n'a tout simplement pas fonctionné, 1165 01:49:36,077 --> 01:49:39,278 tout comme le beretta de Bond. 1166 01:49:39,280 --> 01:49:41,313 Je pense que j'en sais assez pour dire que 1167 01:49:41,315 --> 01:49:44,550 même si vous aviez eu des balles dans le magasin du pistolet, 1168 01:49:44,552 --> 01:49:46,986 et que vous aviez enlevé la sécurité... 1169 01:49:48,254 --> 01:49:51,223 on ne peut pas tirer avant d'armer le pistolet. 1170 01:49:51,225 --> 01:49:55,394 Vous tirez et relâchez le mécanisme coulissant. 1171 01:49:57,030 --> 01:49:59,331 Et P ne l'a pas fait parce que, comme elle le dit, 1172 01:49:59,333 --> 01:50:02,001 elle n'avait pas l'intention de descendre l'homme. 1173 01:50:04,070 --> 01:50:07,006 Je ne sais pas à propos de Bond, mais je suppose qu'on doit voir 1174 01:50:07,008 --> 01:50:09,274 dans les livres et les films 1175 01:50:09,276 --> 01:50:12,277 qu'on doit armer un pistolet automatique. 1176 01:50:13,346 --> 01:50:15,614 Bien sûr, vous avez raison. 1177 01:50:17,183 --> 01:50:20,185 Je l'ai vu dans les films mille fois. 1178 01:50:25,458 --> 01:50:26,692 C'est le matin. 1179 01:50:29,529 --> 01:50:31,230 Et la neige a disparu. 1180 01:50:31,232 --> 01:50:33,399 Alors le soleil doit être levé ? 1181 01:50:33,401 --> 01:50:35,701 Oui, il y a du soleil. 1182 01:50:41,641 --> 01:50:44,410 Je n'ai jamais réussi à comprendre d'où il vient. 1183 01:50:46,046 --> 01:50:48,147 Il doit y avoir une interaction 1184 01:50:48,149 --> 01:50:50,749 entre les fenêtres, 1185 01:50:50,751 --> 01:50:53,752 les tours et les grands immeubles. 1186 01:50:57,290 --> 01:50:59,058 Ce n'est pas beaucoup, 1187 01:50:59,060 --> 01:51:02,094 mais c'est le soleil qu'on peut avoir ici chez moi. 1188 01:51:06,499 --> 01:51:08,067 C'est beau. 1189 01:51:18,645 --> 01:51:21,146 Au début vous avez dit que 1190 01:51:21,148 --> 01:51:24,349 votre seul péché est d'avoir demandé plus que le coucher du soleil. 1191 01:51:26,252 --> 01:51:28,220 Je suppose que ça voulait dire que vous vouliez 1192 01:51:28,222 --> 01:51:30,322 plus de la vie que ce qui était bon pour vous. 1193 01:51:33,460 --> 01:51:36,361 Vous étiez un être humain exigeant son dû. 1194 01:51:36,363 --> 01:51:39,098 Et plus que cela, 1195 01:51:39,100 --> 01:51:42,234 vous étiez une femme exigeant son dû. 1196 01:51:45,271 --> 01:51:47,573 Est-ce que cela pardonne tout ? 1197 01:51:49,375 --> 01:51:51,076 Pensez-vous que si deux hommes 1198 01:51:51,078 --> 01:51:53,412 étaient descendus d'un train à la recherche de femmes, 1199 01:51:53,414 --> 01:51:56,615 pensez-vous que quelqu'un aurait soulevé un sourcil ? 1200 01:51:58,051 --> 01:52:00,819 Ou si un homme avait mené la vie que vous aviez ? 1201 01:52:02,489 --> 01:52:05,257 L'histoire de Mme H 1202 01:52:05,259 --> 01:52:08,694 aurait été très banale si vous aviez été un homme 1203 01:52:08,696 --> 01:52:11,597 et votre conquête aurait été une femme. 1204 01:52:13,133 --> 01:52:15,601 Quand un homme laisse ses enfants 1205 01:52:15,603 --> 01:52:18,270 à cause de ses désirs, 1206 01:52:18,272 --> 01:52:21,073 nous haussons les épaules, mais vous en tant que femme, 1207 01:52:21,075 --> 01:52:23,142 vous aviez à porter une... 1208 01:52:23,143 --> 01:52:25,210 une culpabilité, un fardeau de culpabilité 1209 01:52:25,212 --> 01:52:27,246 qui ne pouvait jamais être atténué. 1210 01:52:30,750 --> 01:52:33,752 Et finalement, tout le blâme et la culpabilité 1211 01:52:33,754 --> 01:52:37,356 entassés au fil des ans sont devenus trop lourds pour vous, 1212 01:52:37,358 --> 01:52:40,826 vous avez réagi de manière agressive - presque comme un homme je dirais... 1213 01:52:40,828 --> 01:52:42,594 Et vous avez riposté. 1214 01:52:43,863 --> 01:52:46,398 Vous avez combattu contre le genre 1215 01:52:46,400 --> 01:52:48,400 qui a opprimé, mutilé et tué 1216 01:52:48,402 --> 01:52:50,936 vous et des milliards de femmes. 1217 01:52:53,206 --> 01:52:55,941 Mais je voulais tuer un être humain. 1218 01:52:59,379 --> 01:53:01,513 Mais vous ne l'avez pas fait. 1219 01:53:03,416 --> 01:53:05,584 En raison d'un événement fortuit. 1220 01:53:05,586 --> 01:53:08,453 Vous appelez cela un événement fortuit. 1221 01:53:09,522 --> 01:53:12,524 C'est ce que j'appelle une résistance subconsciente. 1222 01:53:12,526 --> 01:53:15,360 En surface, vous vouliez tuer, 1223 01:53:15,362 --> 01:53:18,497 mais au fond de vous, vous avez célébré la valeur humaine 1224 01:53:18,499 --> 01:53:21,266 et un voile de l'oubli 1225 01:53:21,268 --> 01:53:25,170 s'est drapé sur votre connaissance de la façon d'armer une arme à feu. 1226 01:53:27,541 --> 01:53:31,710 Bien que tout cela semble terriblement près des clichés de notre époque... 1227 01:53:33,547 --> 01:53:35,380 et je sois prédisposée 1228 01:53:35,382 --> 01:53:37,616 à faire des trous dans vos arguments... 1229 01:53:40,220 --> 01:53:42,154 je suis trop fatiguée. 1230 01:53:42,156 --> 01:53:44,223 Eh bien, c'est une bonne chose. 1231 01:53:46,693 --> 01:53:48,794 Pourquoi ne pas vous coucher ? 1232 01:53:51,364 --> 01:53:53,532 Oui. 1233 01:54:04,510 --> 01:54:07,846 Je voulais vous dire que vous raconter mon histoire 1234 01:54:07,848 --> 01:54:10,282 alors que vous insistiez... 1235 01:54:10,284 --> 01:54:12,651 Ou permis... 1236 01:54:12,653 --> 01:54:15,354 m'a mis à l'aise. 1237 01:54:17,223 --> 01:54:19,558 Là maintenant, 1238 01:54:19,560 --> 01:54:23,295 ma dépendance est très claire pour moi... 1239 01:54:25,598 --> 01:54:27,899 Et j'en suis venue à une décision. 1240 01:54:29,936 --> 01:54:33,805 Même si seulement un sur un million, 1241 01:54:33,807 --> 01:54:37,276 comme disait ma thérapeute douteuse, 1242 01:54:37,278 --> 01:54:39,278 réussit à... 1243 01:54:40,613 --> 01:54:43,782 mentalement, physiquement... 1244 01:54:44,984 --> 01:54:47,619 et dans son cœur 1245 01:54:47,621 --> 01:54:51,723 à se débarrasser de sa sexualité, 1246 01:54:51,725 --> 01:54:54,526 c'est maintenant mon but. 1247 01:54:55,828 --> 01:54:58,530 Mais est-ce une vie digne d'être vécue ? 1248 01:55:01,367 --> 01:55:04,002 C'est la seule façon dont je peux vivre. 1249 01:55:08,241 --> 01:55:12,044 Je vais tenir envers et contre tout... 1250 01:55:16,582 --> 01:55:20,085 Tout comme un arbre déformé sur une colline. 1251 01:55:27,894 --> 01:55:30,562 Je vais rassembler 1252 01:55:30,564 --> 01:55:32,931 tout mon entêtement... 1253 01:55:36,002 --> 01:55:37,936 Ma force... 1254 01:55:40,606 --> 01:55:42,974 Mon agression masculine. 1255 01:55:45,411 --> 01:55:49,614 Mais surtout, je tiens à dire merci 1256 01:55:49,616 --> 01:55:53,118 à mon nouveau, et peut-être le premier, ami. 1257 01:55:54,620 --> 01:55:56,755 Merci, Seligman... 1258 01:55:58,558 --> 01:56:02,728 Qui est peut-être heureux quand tout est dit et fait. 1259 01:56:08,835 --> 01:56:11,636 Je suis heureuse, en tout cas, 1260 01:56:11,638 --> 01:56:14,639 que le coup ne soit pas parti 1261 01:56:14,641 --> 01:56:16,875 qu'il n'ait pas fait de moi une meurtrière. 1262 01:56:22,548 --> 01:56:25,984 Si vous me le permettez, je voudrais dormir maintenant. 1263 01:56:29,822 --> 01:56:32,157 Je ferai en sorte que vous ne soyez pas dérangée. 1264 01:56:42,935 --> 01:56:44,770 Bonne nuit, Joe. 1265 01:56:45,772 --> 01:56:48,039 Bonne nuit, Seligman. 1266 01:58:14,560 --> 01:58:16,061 Non ! 1267 01:58:19,132 --> 01:58:21,967 Mais vous... vous avez baisé des milliers d'hommes. 1268 01:59:07,680 --> 01:59:09,681 Hey, Joe 1269 01:59:11,551 --> 01:59:15,053 where are you going with that gun in your hand ? 1270 01:59:21,060 --> 01:59:23,728 Hey, Joe 1271 01:59:23,730 --> 01:59:28,800 I said where are you going with that gun in your hand ? 1272 01:59:34,874 --> 01:59:37,208 I'm going down to shoot my old lady 1273 01:59:39,145 --> 01:59:43,081 you know I caught her messing around with another man 1274 01:59:48,521 --> 01:59:51,690 I'm going down to shoot my old lady 1275 01:59:53,593 --> 01:59:57,362 you know I caught her messing around with another man 1276 01:59:59,231 --> 02:00:01,366 and that ain't too cool 1277 02:00:03,603 --> 02:00:05,737 hey, Joe 1278 02:00:07,707 --> 02:00:10,241 I heard you shot your woman down 1279 02:00:10,243 --> 02:00:12,944 you shot her down now 1280 02:00:16,849 --> 02:00:19,351 hey, Joe 1281 02:00:21,621 --> 02:00:24,289 I heard you shot your lady down 1282 02:00:24,291 --> 02:00:27,692 you shot her down to the ground 1283 02:00:30,997 --> 02:00:33,665 yes, I did, I shot her 1284 02:00:35,201 --> 02:00:38,670 you know I caught her messing around town 1285 02:00:44,677 --> 02:00:47,278 yes, I did, I shot her 1286 02:00:49,181 --> 02:00:53,585 you know I caught my old lady messing around town 1287 02:00:53,587 --> 02:00:55,920 and I gave her the gun 1288 02:00:55,922 --> 02:00:58,256 I shot her 1289 02:01:25,918 --> 02:01:28,386 hey, Joe 1290 02:01:30,322 --> 02:01:33,458 where you gonna go to now ? 1291 02:01:39,231 --> 02:01:41,900 Hey, Joe 1292 02:01:44,103 --> 02:01:47,172 where you gonna go to now ? 1293 02:01:52,778 --> 02:01:55,246 I'm going way down south 1294 02:01:57,183 --> 02:02:00,251 way down to Mexico way 1295 02:02:06,158 --> 02:02:08,727 I'm going way down south 1296 02:02:10,362 --> 02:02:13,465 way down where I can be free 1297 02:02:18,337 --> 02:02:21,372 ain't no hangman gonna 1298 02:02:23,175 --> 02:02:26,511 he ain't gonna put a rope around me 1299 02:02:31,917 --> 02:02:34,519 hey, Joe 1300 02:02:36,255 --> 02:02:38,790 you'd better run on down 1301 02:02:39,725 --> 02:02:41,826 good night.