1
00:00:19,626 --> 00:00:22,461
Puis-je vous aider ?
2
00:00:44,585 --> 00:00:46,452
Je dois revenir un peu
en arrière.
3
00:00:46,454 --> 00:00:48,587
J'avais 12 ans
4
00:00:48,589 --> 00:00:50,789
et j'étais en voyage scolaire
dans les collines.
5
00:02:44,270 --> 00:02:46,605
Vous vous moquez de moi ?
6
00:02:46,607 --> 00:02:48,006
Que voulez-vous dire ?
7
00:02:48,008 --> 00:02:50,175
Vous avez cet orgasme,
pas seulement un orgasme,
8
00:02:50,177 --> 00:02:53,512
- Mais un orgasme spontané.
- Oui, c'était un orgasme,
9
00:02:53,514 --> 00:02:56,014
même si le médecin
l'a décrit comme une...
10
00:02:56,016 --> 00:02:57,583
une crise d'épilepsie.
11
00:02:57,585 --> 00:02:59,017
Et pendant cet orgasme,
12
00:02:59,019 --> 00:03:00,652
vous avez cette vision
13
00:03:00,654 --> 00:03:04,022
de ces deux femmes
de chaque côté de vous ?
14
00:03:04,024 --> 00:03:07,659
Est-ce qu'elle tient le voile
avec deux doigts comme ça ?
15
00:03:13,299 --> 00:03:15,901
Quel est le problème ?
16
00:03:15,903 --> 00:03:19,237
Vous ignorez qui étaient
ces femmes, n'est-ce pas ?
17
00:03:20,807 --> 00:03:24,543
Oui, mais l'une d'elles ressemblait
à la Vierge Marie,
18
00:03:24,545 --> 00:03:26,311
maintenant que vous le dites.
19
00:03:26,313 --> 00:03:29,047
Ce n'était pas la Vierge Marie,
je peux vous le dire.
20
00:03:29,049 --> 00:03:31,583
D'après votre description,
elle devait être
21
00:03:31,585 --> 00:03:33,318
Valeria Messaline,
22
00:03:33,320 --> 00:03:35,921
l'épouse de l'empereur Claude,
23
00:03:35,923 --> 00:03:39,324
la nymphomane la plus célèbre
de l'histoire.
24
00:03:39,326 --> 00:03:41,126
L'autre femme,
25
00:03:41,128 --> 00:03:43,562
celle chevauchant la créature,
26
00:03:43,564 --> 00:03:46,865
n'était autre que
la grande prostituée de Babylone
27
00:03:46,867 --> 00:03:49,401
chevauchant Nimrod
sous la forme d'un taureau.
28
00:03:53,306 --> 00:03:55,641
Votre histoire est comme un...
29
00:03:55,643 --> 00:03:58,777
récit blasphématoire
30
00:03:58,779 --> 00:04:01,413
de la transfiguration de Jésus
sur la montagne...
31
00:04:02,949 --> 00:04:05,250
qui est l'un passages les plus sacrés
32
00:04:05,252 --> 00:04:07,185
de l'église orientale.
33
00:04:08,588 --> 00:04:10,789
C'est quand l'humanité du Christ
34
00:04:10,791 --> 00:04:13,692
est éclairée
par la lumière divine de l'éternité.
35
00:04:16,629 --> 00:04:19,131
Si quelqu'un d'autre m'avait raconté
cette histoire,
36
00:04:19,133 --> 00:04:22,200
je l'aurais prise
comme une plaisanterie blasphématoire,
37
00:04:22,202 --> 00:04:24,369
épicée avec une lumière biblique
38
00:04:24,371 --> 00:04:28,440
émanant de rien de moins
qu'un orgasme spontané.
39
00:04:31,611 --> 00:04:34,846
Et puis, plus tard, vous avez perdu
tout votre orgasme.
40
00:04:40,920 --> 00:04:43,221
Wagner.
"L'Or du Rhin,
41
00:04:43,223 --> 00:04:45,390
la descente vers le Nibelheim ".
42
00:04:45,392 --> 00:04:47,626
Etait-ce si mal ?
43
00:04:47,628 --> 00:04:50,996
Essayez d'imaginer que d'un seul coup,
44
00:04:50,998 --> 00:04:53,365
vous avez perdu tout désir de lire
45
00:04:53,367 --> 00:04:56,368
et tout votre amour et passion
pour les livres et la littérature.
46
00:04:56,370 --> 00:04:59,471
Je ne sais même pas
si je peux l'imaginer.
47
00:05:34,842 --> 00:05:38,110
Ce n'est rien de moins
que le paradoxe de Zénon.
48
00:05:39,312 --> 00:05:41,346
Vous êtes Achille
49
00:05:41,348 --> 00:05:44,082
et la tortue est l'orgasme.
50
00:05:44,084 --> 00:05:45,383
Allons.
51
00:05:45,385 --> 00:05:47,419
Parce que vous la poursuiviez,
52
00:05:47,421 --> 00:05:50,222
vous ne pouviez pas atteindre
la satisfaction. C'est le paradoxe.
53
00:05:50,224 --> 00:05:53,825
Je suis désolée, mais il me semble
que vous ne prenez pas cela au sérieux.
54
00:05:53,827 --> 00:05:56,928
Je vous dis la pire chose
qui me soit arrivée,
55
00:05:56,930 --> 00:05:59,231
qui est, qu'à ce moment-là,
en quelques secondes,
56
00:05:59,233 --> 00:06:01,767
j'ai perdu toute sensation sexuelle.
57
00:06:01,769 --> 00:06:04,703
Ma chatte s'est tout
simplement engourdie !
58
00:06:04,705 --> 00:06:06,471
Et aussitôt, je dois
entendre parler
59
00:06:06,473 --> 00:06:09,407
de ce problème mathématique ridicule.
60
00:06:09,409 --> 00:06:12,210
En fait, je me demande même
61
00:06:12,212 --> 00:06:13,512
si vous m'écoutez.
62
00:06:14,914 --> 00:06:16,782
Pourquoi en doutez-vous ?
63
00:06:16,784 --> 00:06:20,485
Chaque fois que j'ai parlé à
d'autres hommes de mes expériences,
64
00:06:20,487 --> 00:06:23,421
des épisodes de ma vie sexuelle,
65
00:06:23,423 --> 00:06:27,459
il était facile de voir
qu'ils devenaient très excités.
66
00:06:28,394 --> 00:06:29,828
Je suis excité.
67
00:06:29,830 --> 00:06:32,130
Oui, à propos de la merde mathématique,
68
00:06:32,132 --> 00:06:33,832
pas sur l'histoire.
69
00:06:41,507 --> 00:06:44,576
Quel genre de personne
êtes-vous en fait ?
70
00:06:50,183 --> 00:06:51,917
Je...
71
00:06:53,419 --> 00:06:55,287
Vous ne savez pas.
72
00:06:58,891 --> 00:07:00,892
Non, mais je peux deviner.
73
00:07:04,197 --> 00:07:06,164
Pourquoi n'ai-je pas compris plus tôt ?
74
00:07:07,934 --> 00:07:11,303
Si vous ne vous excitez pas
sur mes sales histoires,
75
00:07:12,538 --> 00:07:14,840
c'est parce que vous ne pouvez pas
faire le rapport.
76
00:07:17,043 --> 00:07:18,977
Vous n'avez jamais été
avec une femme.
77
00:07:31,090 --> 00:07:33,625
C'est tout à fait exact.
78
00:07:34,961 --> 00:07:36,862
Avec un homme non plus.
79
00:07:45,571 --> 00:07:47,639
Êtes-vous désolé de ça ?
80
00:07:52,345 --> 00:07:54,913
Oui, mais...
81
00:07:54,915 --> 00:07:57,949
Par curiosité.
82
00:07:59,285 --> 00:08:02,053
Pas de convoitise,
comme vous pourriez le penser.
83
00:08:08,294 --> 00:08:12,097
Je me considère...
asexué.
84
00:08:13,866 --> 00:08:16,301
Bien sûr, j'ai...
expérimenté
85
00:08:16,303 --> 00:08:19,371
la masturbation
quand j'étais adolescent, mais...
86
00:08:20,473 --> 00:08:22,140
ça n'a pas eu beaucoup
d'effet sur moi.
87
00:08:25,177 --> 00:08:28,546
Il n'y a donc rien de sexuel chez moi.
88
00:08:34,553 --> 00:08:36,955
Ce n'est pas aussi rare
qu'on pourrait le penser.
89
00:08:37,890 --> 00:08:39,524
Et bien sûr, j'ai...
90
00:08:39,526 --> 00:08:42,594
j'ai lu beaucoup de choses
sur les sujets sexuels :
91
00:08:42,596 --> 00:08:45,230
"Les Contes de Canterbury",
"Le Decameron",
92
00:08:45,232 --> 00:08:46,898
"Les mille et une nuits."
93
00:08:46,900 --> 00:08:49,267
Vous l'avez dit.
94
00:08:49,269 --> 00:08:53,138
Et j'ai lu avec beaucoup
d'intérêt et de plaisir...
95
00:08:54,407 --> 00:08:57,075
Mais seulement le plaisir littéraire.
96
00:08:59,078 --> 00:09:01,313
Mais... mais je pense
peut-être cela me donne
97
00:09:01,315 --> 00:09:03,715
une meilleure capacité
à écouter votre histoire.
98
00:09:05,885 --> 00:09:08,520
Je n'ai pas d'idées préconçues ou...
99
00:09:08,522 --> 00:09:11,089
ou de préférences.
100
00:09:11,091 --> 00:09:14,626
Je suis en fait le meilleur juge
pour votre histoire.
101
00:09:14,628 --> 00:09:16,962
Et quand il s'agit de décider
si vous êtes
102
00:09:16,964 --> 00:09:18,496
un être humain mauvais ou pas,
je suis...
103
00:09:18,498 --> 00:09:21,199
je n'ai aucun problème avec ça.
104
00:09:21,201 --> 00:09:24,169
Parce que je ne vous regarde pas
à travers des lunettes
105
00:09:24,171 --> 00:09:26,671
colorées par la sexualité
106
00:09:26,673 --> 00:09:29,207
ou une expérience sexuelle.
107
00:09:31,143 --> 00:09:33,111
Je suis vierge.
108
00:09:34,647 --> 00:09:36,748
Je suis innocent.
109
00:09:57,970 --> 00:09:59,471
Elle me regarde.
110
00:10:00,706 --> 00:10:02,707
Oui.
111
00:10:02,709 --> 00:10:04,943
C'est une icône.
112
00:10:04,945 --> 00:10:06,711
Elle est russe ?
113
00:10:06,713 --> 00:10:08,646
Oui, c'est...
114
00:10:08,648 --> 00:10:10,315
C'est une copie habile,
115
00:10:10,317 --> 00:10:13,385
peut-être à la manière de Rublev.
116
00:10:19,191 --> 00:10:22,427
Les icônes sont liées généralement
à l'église d'Orient.
117
00:10:22,429 --> 00:10:24,262
L'Église d'Orient ?
118
00:10:24,264 --> 00:10:27,332
Je pourrais devenir un peu théorique.
119
00:10:28,734 --> 00:10:30,568
Vous pouvez.
120
00:10:30,570 --> 00:10:33,304
J'aimerais que vous me parliez
de votre icône.
121
00:10:34,373 --> 00:10:36,608
L'église chrétienne
122
00:10:36,610 --> 00:10:40,612
a été divisé en 1054 en raison
de divergences d'opinion
123
00:10:40,614 --> 00:10:43,314
entre l'Église d'Orient
et l'Église d'Occident...
124
00:10:43,316 --> 00:10:46,117
C'est que nous appelons aujourd'hui
l'église orthodoxe
125
00:10:46,119 --> 00:10:48,286
et l'église catholique romaine.
126
00:10:49,755 --> 00:10:54,059
C'est une icône typique
de l'église orientale.
127
00:10:54,061 --> 00:10:57,162
Il représente généralement
la Vierge Marie
128
00:10:57,164 --> 00:10:59,297
et l'enfant Jésus, et, plus rarement,
129
00:10:59,299 --> 00:11:01,466
par exemple, la crucifixion,
130
00:11:01,468 --> 00:11:04,536
qui, dans l'église occidentale,
était beaucoup plus répandue.
131
00:11:04,538 --> 00:11:07,138
En généralisant, on pourrait dire
132
00:11:07,140 --> 00:11:10,041
que l'église Occidentale
est l'église de la souffrance,
133
00:11:10,043 --> 00:11:14,012
et que l'église Orientale
est l'église du bonheur.
134
00:11:14,014 --> 00:11:17,115
En imaginant mentalement
un voyage de Rome vers l'est,
135
00:11:17,117 --> 00:11:20,051
on peut sentir comment on s'éloigne
136
00:11:20,053 --> 00:11:23,421
de la culpabilité et la douleur
vers la joie et la lumière.
137
00:11:23,423 --> 00:11:26,224
Mais vous dites que
vous ne croyez pas en Dieu.
138
00:11:26,226 --> 00:11:30,562
Non, mais le concept de religion
est intéressant...
139
00:11:31,497 --> 00:11:33,798
Comme la notion de sexe.
140
00:11:33,800 --> 00:11:38,303
Mais vous ne me verrez pas
à genoux pour autant
141
00:11:39,638 --> 00:11:42,240
Appelons ce chapitre,
142
00:11:42,242 --> 00:11:46,144
"L'église Orientale
et l'église Occidentale."
143
00:11:46,146 --> 00:11:49,547
Mais ce ne sera pas...
Ce ne sera pas une histoire
144
00:11:49,549 --> 00:11:51,649
sur le voyage oriental
de Rome
145
00:11:51,651 --> 00:11:54,652
vers la lumière,
mais plutôt le contraire.
146
00:11:56,055 --> 00:11:58,590
Pour ne pas le rendre trop triste,
147
00:11:58,592 --> 00:12:02,594
j'ai égayé le nom du chapitre
avec un sous-titre.
148
00:12:09,401 --> 00:12:12,070
En dépit de mes efforts inlassables,
149
00:12:12,072 --> 00:12:14,472
ma chatte ne répondait plus.
150
00:12:14,474 --> 00:12:16,541
Je dois admettre
qu'il y a eu un temps
151
00:12:16,543 --> 00:12:18,810
où on s'est amusés ensemble.
152
00:12:21,147 --> 00:12:22,881
Je vais te donner un billet de 5 £...
153
00:12:25,685 --> 00:12:27,619
... si tu peux mettre ça
154
00:12:29,088 --> 00:12:30,688
à l'intérieur de ta chatte.
155
00:12:30,690 --> 00:12:33,124
Un billet de 5 £ ?
156
00:12:33,126 --> 00:12:34,459
Oui.
157
00:12:48,141 --> 00:12:50,341
Merde.
158
00:13:24,310 --> 00:13:25,643
Merci.
159
00:13:25,645 --> 00:13:27,512
Je vous en prie.
160
00:13:30,583 --> 00:13:33,551
- Vous n'avez pas de cuillères ?
- Non.
161
00:14:10,289 --> 00:14:13,558
Le plus grotesque, c'est
que c'est dans cette période,
162
00:14:13,560 --> 00:14:17,228
que toute sensation sexuelle
m'était refusée...
163
00:14:17,230 --> 00:14:19,564
Une période, je dois l'avouer,
164
00:14:19,566 --> 00:14:22,267
de confort domestique,
de sécurité et de repos...
165
00:14:22,269 --> 00:14:24,836
Nous avons emménagé ensemble
et ainsi de suite...
166
00:14:24,838 --> 00:14:26,738
Et je suis tombée enceinte,
167
00:14:26,740 --> 00:14:29,841
parce que j'étais négligente
avec ma prise de pilule.
168
00:14:29,843 --> 00:14:32,710
Consciemment ou inconsciemment,
169
00:14:32,712 --> 00:14:35,780
c'était important pour moi
d'avoir une césarienne.
170
00:14:35,782 --> 00:14:39,417
j'espérais que ma putain de chatte
pourrait fonctionner à nouveau,
171
00:14:39,419 --> 00:14:41,886
et j'avais le sentiment
172
00:14:41,888 --> 00:14:44,622
qu'une naissance au hasard
n'améliorerait pas les choses.
173
00:14:46,292 --> 00:14:47,992
J'imaginais des choses,
174
00:14:47,994 --> 00:14:51,696
mais, alors que j'étais étendue,
le bruit des instruments
175
00:14:51,698 --> 00:14:53,531
formait comme un accord,
176
00:14:53,533 --> 00:14:55,433
celui du petit troupeau.
177
00:14:55,435 --> 00:14:58,236
Oui.
178
00:14:58,238 --> 00:15:00,505
Et ça n'était pas effrayant.
179
00:15:00,507 --> 00:15:03,308
Plutôt comme une sorte de dégoût.
180
00:15:17,956 --> 00:15:20,692
J'aurais juré l'avoir vu rire.
181
00:15:21,627 --> 00:15:23,661
Un fils rieur ?
182
00:15:23,663 --> 00:15:25,747
Dans "Docteur Faust", Thomas Mann
183
00:15:25,748 --> 00:15:27,832
décrit la naissance
du fils de Noé, Cham,
184
00:15:27,834 --> 00:15:30,335
qui riait quand il est né.
185
00:15:31,870 --> 00:15:33,871
Un autre présage satanique.
186
00:15:37,343 --> 00:15:41,379
Par ailleurs, l'enfant innocent
a été nommé Marcel,
187
00:15:41,381 --> 00:15:44,048
Mars, le dieu romain de la guerre.
188
00:15:44,050 --> 00:15:45,883
Et la maternité ?
189
00:15:45,885 --> 00:15:48,052
Je suppose que l'amour maternel
190
00:15:48,054 --> 00:15:50,788
n'a pas été tout à fait
à la hauteur des attentes.
191
00:15:50,790 --> 00:15:53,057
Non, je n'avais pas d'attentes.
192
00:15:53,059 --> 00:15:56,527
Et l'amour maternel
n'était pas un problème.
193
00:15:56,529 --> 00:15:58,863
Mais à chaque fois
194
00:15:58,865 --> 00:16:00,998
que je regardais
dans les yeux de l'enfant,
195
00:16:01,000 --> 00:16:03,701
j'avais ce sentiment troublant
196
00:16:03,703 --> 00:16:06,404
d'être découverte.
197
00:16:08,808 --> 00:16:11,075
Je sais que c'est probablement
une chose étrange
198
00:16:11,077 --> 00:16:12,910
à dire à propos d'un enfant...
199
00:16:12,912 --> 00:16:15,413
que mon amour n'était pas renvoyé...
200
00:16:15,415 --> 00:16:17,382
Mais c'était ma perception.
201
00:16:36,001 --> 00:16:38,069
Si Jérôme avait espéré une pause
202
00:16:38,071 --> 00:16:41,572
pour ce qui maintenant était
pour lui surtout un travail ardu,
203
00:16:41,574 --> 00:16:43,841
il ne fallait pas y compter.
204
00:16:51,583 --> 00:16:53,050
Remplis tous mes trous.
205
00:16:53,052 --> 00:16:54,952
Je ne peux pas, Joe.
206
00:16:55,888 --> 00:16:57,688
Je suis désolé.
207
00:16:59,558 --> 00:17:01,092
Je suis désolé.
208
00:17:06,131 --> 00:17:07,698
Pouvons-nous parler ?
209
00:17:07,700 --> 00:17:09,534
Bien sûr.
210
00:17:14,773 --> 00:17:17,508
Je t'aime, j'aime ta sauvagerie
et ton désir.
211
00:17:21,880 --> 00:17:24,715
Je crois que je ne te satisfais pas
comme je le voudrais.
212
00:17:26,907 --> 00:17:29,787
Cela ne signifie pas qu'on ne va pas
continuer notre sexualité.
213
00:17:29,789 --> 00:17:31,656
qui est très importante pour moi.
214
00:17:33,158 --> 00:17:35,059
Très importante pour moi.
215
00:17:36,962 --> 00:17:38,663
Lorsqu'on achète un tigre,
216
00:17:39,798 --> 00:17:42,433
on doit également le nourrir.
217
00:17:42,435 --> 00:17:45,937
le satisfaire,
218
00:17:45,939 --> 00:17:47,872
d'accord ?
219
00:17:54,513 --> 00:17:56,113
Longue histoire courte :
220
00:17:56,115 --> 00:17:58,950
J'ai un tigre avec moi.
221
00:17:58,952 --> 00:18:00,751
- Tu veux dire que je suis trop
pour toi. - Non
222
00:18:02,187 --> 00:18:04,088
Tu es comme tu dois être.
223
00:18:04,090 --> 00:18:06,057
Je pensais juste
que tu pourrais envisager
224
00:18:06,059 --> 00:18:08,493
que je reçoive un peu d'aide
pour l'alimentation, c'est tout.
225
00:18:11,063 --> 00:18:14,031
Tu veux dire que je devrais avoir
des relations sexuelles avec d'autres.
226
00:18:20,772 --> 00:18:23,908
C'est une façon assez cruelle
de présenter ça, Joe, mais...
227
00:18:25,477 --> 00:18:27,178
mais c'est ça.
228
00:18:39,759 --> 00:18:41,859
Pendant longtemps,
j'ai couché à droite à gauche
229
00:18:41,861 --> 00:18:44,795
avec l'idée que le concept
des vêtements "prête-à-baiser"
230
00:18:44,797 --> 00:18:46,564
pourrait être améliorée...
231
00:18:47,499 --> 00:18:49,000
Joli look.
232
00:18:49,002 --> 00:18:51,135
... et je suis devenue
le professeur de piano.
233
00:19:07,085 --> 00:19:08,886
Ça va ?
234
00:19:08,888 --> 00:19:10,221
Non.
235
00:19:10,223 --> 00:19:11,689
Quel est le problème ?
236
00:19:11,691 --> 00:19:13,224
Je suis stupide avec les voitures.
237
00:19:13,226 --> 00:19:15,826
Je ne sais pas vraiment quoi faire.
Ça vous dérange de m'aider ?
238
00:19:17,663 --> 00:19:19,130
Bien sûr, ça ne fonctionnera pas.
239
00:19:19,132 --> 00:19:20,998
Les bouchons des bougies
ont été supprimés.
240
00:19:21,000 --> 00:19:22,867
Oui, c'est moi qui l'ai fait.
241
00:19:22,869 --> 00:19:24,936
J'ai eu tort ?
242
00:19:24,938 --> 00:19:27,138
Pour la première fois, j'ai eu
243
00:19:27,140 --> 00:19:29,774
le plaisir d'avoir une voiture
à 8 cylindres.
244
00:19:29,776 --> 00:19:33,077
Les combinaisons possibles
des bouchons de huit bougies
245
00:19:33,079 --> 00:19:37,548
entre elles sont 40 320,
246
00:19:37,550 --> 00:19:39,750
si je me souvenais bien
de mes maths.
247
00:19:40,686 --> 00:19:42,553
Un seul de ceux-là
248
00:19:42,555 --> 00:19:44,288
fera la course de voiture,
249
00:19:44,290 --> 00:19:46,724
qui m'a donné tout le temps
dont j'avais besoin.
250
00:19:46,726 --> 00:19:48,292
Beethoven ?
251
00:19:48,294 --> 00:19:50,261
Il était certainement très bien,
mais, vous savez,
252
00:19:50,263 --> 00:19:52,663
- il ne pouvait pas écrire une fugue.
- Vous croyez ?
253
00:19:54,934 --> 00:19:56,634
Oui, je pense que oui.
254
00:20:12,217 --> 00:20:15,052
Il serait plus exact de dire
que Beethoven
255
00:20:15,054 --> 00:20:17,288
a renouvelé la fugue...
256
00:20:18,924 --> 00:20:22,560
Mais c'était un visionnaire
que les vieux puristes de Bach,
257
00:20:22,562 --> 00:20:24,962
accusaient de ne pas maîtriser
la fugue.
258
00:20:47,886 --> 00:20:49,353
Tu as passé une bonne journée ?
259
00:21:21,953 --> 00:21:23,788
Et maintenant pour atteindre le cœur
260
00:21:23,790 --> 00:21:25,756
de votre église Occidentale
de la souffrance,
261
00:21:25,758 --> 00:21:28,325
je dois remonter l'histoire
3 ans en arrière
262
00:21:28,327 --> 00:21:30,795
et parler de ma rencontre
263
00:21:30,797 --> 00:21:32,697
avec ce que j'appellerais
264
00:21:32,699 --> 00:21:34,465
"Les hommes dangereux."
265
00:21:39,838 --> 00:21:42,840
J'étais souvent seule avec Marcel
pendant cette période,
266
00:21:42,842 --> 00:21:45,810
Jérôme était en voyage
la plupart du temps.
267
00:21:45,812 --> 00:21:48,012
Et quand il était enfin à la maison,
268
00:21:48,014 --> 00:21:51,215
il passait la plupart du temps
à m'accuser de négliger Marcel,
269
00:21:51,217 --> 00:21:53,250
ce qui, à mon avis,
270
00:21:53,252 --> 00:21:56,887
était juste une façon de passer
sa colère à cause de mes amants.
271
00:21:56,889 --> 00:22:00,658
Toute satisfaction sexuelle,
sans même parler d'orgasme,
272
00:22:00,660 --> 00:22:03,260
était plus loin que jamais.
273
00:22:12,971 --> 00:22:15,206
Je devais faire un changement.
274
00:22:15,208 --> 00:22:18,209
En quelque sorte,
l'inspiration était là
275
00:22:18,211 --> 00:22:21,412
constamment sous ma fenêtre.
276
00:22:21,414 --> 00:22:24,348
Je sentais que
ça m'excitait énormément
277
00:22:24,350 --> 00:22:27,351
d'imaginer une situation sexuelle
278
00:22:27,353 --> 00:22:31,288
où la communication verbale
est impossible.
279
00:22:34,693 --> 00:22:36,160
- Bonjour.
- Bonjour.
280
00:22:36,162 --> 00:22:37,962
Je suis Tobias, l'interprète.
281
00:22:37,964 --> 00:22:40,765
Bonjour, Joe.
Entrez.
282
00:22:40,767 --> 00:22:43,434
J'ai compris que vous maîtrisiez
les langues africaines.
283
00:22:43,436 --> 00:22:45,503
J'ai une base.
284
00:22:46,905 --> 00:22:48,806
Que dois-je traduire ?
285
00:22:48,808 --> 00:22:51,208
Cet homme...
286
00:22:52,377 --> 00:22:54,245
Celui avec la veste verte ?
287
00:22:54,247 --> 00:22:58,249
Vous allez lui demander s'il veut avoir
des relations sexuelles avec moi.
288
00:23:25,911 --> 00:23:27,778
C'est bon ?
289
00:23:27,780 --> 00:23:29,980
C'est difficile à dire.
290
00:23:29,982 --> 00:23:32,850
J'ai écrit l'heure et le lieu,
291
00:23:32,852 --> 00:23:34,451
mais...
292
00:23:35,987 --> 00:23:38,289
honnêtement, je ne voudrais pas
prendre la responsabilité
293
00:23:38,291 --> 00:23:40,457
pour la formulation précise dans ce cas,
294
00:23:40,459 --> 00:23:42,526
qui, je pense...
295
00:23:42,528 --> 00:23:44,895
accidentellement peut appartenir
296
00:23:44,897 --> 00:23:47,164
à une zone grise dans ma profession.
297
00:23:49,868 --> 00:23:52,536
C'était l'adresse d'un hôtel pas cher.
298
00:24:01,146 --> 00:24:02,847
Pourquoi étaient-ils deux ?
299
00:24:02,849 --> 00:24:04,548
Mes mots exactement.
300
00:24:04,550 --> 00:24:08,319
Apparemment, il avait amené son frère.
301
00:24:08,321 --> 00:24:10,254
Vraiment désolé.
302
00:26:16,481 --> 00:26:18,649
Pourquoi était-il si en colère ?
303
00:26:18,651 --> 00:26:22,019
À l'évidence, il y avait quelque chose
de personnel entre eux,
304
00:26:22,021 --> 00:26:24,688
mais plus tard, j'ai entendu dire
que réaliser un "sandwich"
305
00:26:24,690 --> 00:26:27,224
exige une grande sensibilité,
306
00:26:27,226 --> 00:26:30,394
car les hommes peuvent se sentir
l'un l'autre à travers le tissu.
307
00:26:30,396 --> 00:26:33,464
J'imagine que la querelle
avait déjà commencé
308
00:26:33,466 --> 00:26:37,067
dans les escaliers
et que l'un ou l'autre
309
00:26:37,069 --> 00:26:40,004
avait revendiqué l'un ou l'autre
de mes trous,
310
00:26:40,006 --> 00:26:42,740
en conflit avec les intérêts
de son frère nègre.
311
00:26:43,975 --> 00:26:45,676
Vous ne devriez pas utiliser ce mot.
312
00:26:45,678 --> 00:26:48,412
Ce n'est pas ce que vous appelez
politiquement correct...
313
00:26:48,414 --> 00:26:51,648
- «nègre ».
- Excusez-moi,
314
00:26:51,650 --> 00:26:53,717
mais dans mon milieu
315
00:26:53,719 --> 00:26:56,620
ça a toujours été une marque d'honneur
d'appeler un chat un chat.
316
00:26:57,956 --> 00:27:00,524
Chaque fois qu'un mot devient interdit,
317
00:27:00,526 --> 00:27:03,560
vous supprimez une pierre
de la fondation démocratique.
318
00:27:03,562 --> 00:27:06,430
La société démontre son impuissance
319
00:27:06,432 --> 00:27:08,465
face à un problème concret
320
00:27:08,467 --> 00:27:10,534
en supprimant les mots de la langue.
321
00:27:10,536 --> 00:27:12,736
Je pense que la société demande que...
322
00:27:12,738 --> 00:27:16,006
que le politiquement correct
soit une expression très précise
323
00:27:16,008 --> 00:27:18,675
de souci démocratique
pour les minorités.
324
00:27:18,677 --> 00:27:21,345
Et je dis que la société
325
00:27:21,347 --> 00:27:23,981
est aussi lâche que le peuple,
326
00:27:23,983 --> 00:27:27,785
qui, à mon avis, est aussi
trop stupide pour la démocratie.
327
00:27:29,687 --> 00:27:33,090
Je comprends votre avis, mais
je suis totalement en désaccord.
328
00:27:33,092 --> 00:27:35,325
Je n'ai aucun doute
dans les qualités humaines.
329
00:27:35,327 --> 00:27:38,128
Les qualités humaines
330
00:27:38,130 --> 00:27:40,230
peuvent être exprimées en un mot:
331
00:27:40,232 --> 00:27:42,399
Hypocrisie.
332
00:27:42,401 --> 00:27:45,702
Nous encensons ceux qui disent "bien",
mais veulent dire "mal"
333
00:27:45,704 --> 00:27:49,373
et nous moquons de ceux qui
disent "mal" mais signifient "bien".
334
00:27:55,046 --> 00:27:57,147
Par ailleurs, je peux vous assurer
335
00:27:57,149 --> 00:28:00,484
que les femmes qui prétendent que
les nègres ne les excitent pas,
336
00:28:00,486 --> 00:28:03,287
- ... elles mentent.
- Donc, vous ont-ils satisfaite ?
337
00:28:04,389 --> 00:28:06,356
Ces... nègres ?
338
00:28:07,425 --> 00:28:09,426
Non.
339
00:28:09,428 --> 00:28:11,462
Mais ils m'ont montré
qu'il y avait un monde
340
00:28:11,464 --> 00:28:13,730
loin du mien, que je devais explorer.
341
00:28:15,233 --> 00:28:18,268
Et là, ou peut-être de l'autre côté,
342
00:28:18,270 --> 00:28:20,804
reprendre ma vie.
343
00:29:00,211 --> 00:29:01,879
Qui êtes-vous ?
344
00:29:04,149 --> 00:29:05,849
Je sais ce que vous faites.
345
00:29:05,851 --> 00:29:08,118
Je voudrais être
346
00:29:08,120 --> 00:29:09,853
l'une des femmes que vous voyez.
347
00:29:13,858 --> 00:29:15,626
C'est sans intérêt.
348
00:29:21,866 --> 00:29:23,333
Madame.
349
00:30:06,411 --> 00:30:08,245
Princesse,
350
00:30:08,247 --> 00:30:10,214
J'ai dit précisément cinq jours
351
00:30:10,216 --> 00:30:12,316
et les cinq jours
ne sont pas encore passés.
352
00:30:13,384 --> 00:30:15,419
Alors...
353
00:30:15,421 --> 00:30:17,387
Vous devez partir.
354
00:30:17,389 --> 00:30:18,488
Je suis désolé.
355
00:30:29,667 --> 00:30:31,568
Je...
356
00:30:31,570 --> 00:30:34,471
Je ne pense pas que ce soit pour vous.
357
00:30:43,581 --> 00:30:45,749
Comme c'est mystérieux.
358
00:30:47,452 --> 00:30:49,620
Allez-vous me donner une explication
raisonnable maintenant
359
00:30:49,622 --> 00:30:52,322
ou devons-nous attendre ?
360
00:30:53,658 --> 00:30:55,759
Je ne peux pas
vous donner d'explication,
361
00:30:55,761 --> 00:30:57,894
et certainement pas raisonnable...
362
00:30:59,364 --> 00:31:01,832
Quelles étaient exactement
les rumeurs à son sujet ?
363
00:31:03,668 --> 00:31:05,202
Qu'il était violent.
364
00:31:05,204 --> 00:31:07,337
Comment peut-on y être incité ?
365
00:31:11,609 --> 00:31:14,211
Je pense que la meilleure façon
de comprendre
366
00:31:14,213 --> 00:31:17,014
est de se référer à ma nature rebelle.
367
00:31:18,383 --> 00:31:20,717
J'étais absolument contre
368
00:31:20,719 --> 00:31:23,520
ce que faisait K.
369
00:31:23,522 --> 00:31:26,623
Donc, le fait que je prenne alors
contact avec lui
370
00:31:26,625 --> 00:31:28,692
était un dernier effort désespéré
371
00:31:28,694 --> 00:31:30,761
pour réhabiliter ma sexualité.
372
00:31:32,797 --> 00:31:35,766
Le système a été
le facteur déterminant de K.
373
00:31:37,235 --> 00:31:38,602
Un système de violence ?
374
00:31:39,937 --> 00:31:42,973
Vous avez été celui
375
00:31:42,975 --> 00:31:46,543
qui a insisté
sur l'Église d'Occident, non ?
376
00:31:46,545 --> 00:31:49,479
Et je...
je crois me souvenir
377
00:31:49,481 --> 00:31:52,582
que l'approche systématique
378
00:31:52,584 --> 00:31:55,519
à la crucifixion est d'une violence,
379
00:31:55,521 --> 00:31:57,621
je dirais presque,
de nature sadique.
380
00:31:57,623 --> 00:31:59,489
Oh oui, la passion du Christ
381
00:31:59,491 --> 00:32:01,491
est pleine de violence systématique...
382
00:32:01,493 --> 00:32:02,893
La Via Dolorosa,
383
00:32:02,895 --> 00:32:04,661
les 9 stations de la croix
384
00:32:04,663 --> 00:32:06,096
et les 39 coups de fouet.
385
00:32:30,388 --> 00:32:32,122
Vous commencez à m'énerver.
386
00:32:42,900 --> 00:32:44,468
Levez-vous.
387
00:32:56,547 --> 00:32:58,682
Je veux juste
que vous soyez assise
388
00:32:58,684 --> 00:33:01,151
complètement détendue...
389
00:33:02,787 --> 00:33:04,955
pendant que je vous frappe au visage.
390
00:33:04,957 --> 00:33:07,457
Rien de spécial.
391
00:33:07,459 --> 00:33:09,493
C'est juste une...
392
00:33:09,495 --> 00:33:11,728
C'est juste une gifle.
393
00:33:16,534 --> 00:33:18,535
Êtes-vous prête ?
394
00:33:39,724 --> 00:33:41,491
Laissez-moi vous dire
les règles alors.
395
00:33:44,462 --> 00:33:46,863
La première règle
est que je ne vous baise pas
396
00:33:46,865 --> 00:33:49,933
et qu'il n'y a pas de discussions
là-dessus.
397
00:33:51,636 --> 00:33:54,137
Alors qu'est-ce que ça vous apporte ?
398
00:33:54,139 --> 00:33:55,839
C'est mon affaire
399
00:33:55,841 --> 00:33:59,142
et je ne veux pas
que vous en reparliez.
400
00:33:59,144 --> 00:34:01,878
La deuxième règle est que
nous n'avons pas mot de sécurité.
401
00:34:03,748 --> 00:34:06,650
Ce qui signifie que si vous...
continuez avec moi,
402
00:34:06,652 --> 00:34:09,085
rien de ce que vous direz
403
00:34:09,087 --> 00:34:10,854
ne pourra me faire arrêter
404
00:34:10,856 --> 00:34:13,490
un plan ou une procédure.
405
00:34:14,892 --> 00:34:18,728
Vous devez apporter
une cravache en cuir usagé.
406
00:34:20,798 --> 00:34:24,000
Pas une achetée dans un magasin
de jouets sexuels.
407
00:34:25,136 --> 00:34:27,103
Ce n'est pas une mascarade.
408
00:34:29,106 --> 00:34:31,808
Troisième règle :
409
00:34:31,810 --> 00:34:34,177
Si je choisis de vous laisser,
410
00:34:34,179 --> 00:34:37,180
vous devez être assise ici.
411
00:34:37,182 --> 00:34:39,483
En d'autres termes, vous...
412
00:34:39,485 --> 00:34:41,618
vous ne saurez pas quand.
413
00:34:41,620 --> 00:34:43,186
Seulement qu'il sera
414
00:34:43,188 --> 00:34:44,921
quelque part entre...
415
00:34:46,023 --> 00:34:47,757
14h et 18h.
416
00:34:47,759 --> 00:34:49,893
Je ne peux pas rester ici si tard.
417
00:34:49,895 --> 00:34:52,729
Ma baby-sitter n'est pas fiable et...
418
00:34:52,731 --> 00:34:54,264
je ne peux pas laisser mon enfant.
419
00:34:56,634 --> 00:34:58,702
Vous ne savez même pas mon nom !
420
00:34:58,704 --> 00:35:00,704
Votre nom ne m'intéresse pas.
421
00:35:02,473 --> 00:35:04,274
Ici, votre nom est...
422
00:35:07,078 --> 00:35:08,578
Fido.
423
00:35:22,994 --> 00:35:24,728
Marcel est réveillé.
424
00:35:24,730 --> 00:35:26,897
Tu dis au revoir à ta maman ?
425
00:35:27,899 --> 00:35:29,666
Au revoir.
426
00:35:40,912 --> 00:35:42,712
Je vais prendre votre manteau.
427
00:36:03,100 --> 00:36:05,201
Je voudrais que vous releviez
vos cheveux.
428
00:36:06,871 --> 00:36:08,204
Prenez ça.
429
00:36:09,707 --> 00:36:11,575
Juste au cas où j'éprouverais
la nécessité
430
00:36:11,577 --> 00:36:12,943
de vous frapper au visage.
431
00:36:14,211 --> 00:36:15,879
Je dois me déshabiller ?
432
00:36:17,615 --> 00:36:19,549
Je vais vous dire ce qu'il faut faire...
433
00:36:19,551 --> 00:36:21,284
Et quand.
434
00:36:24,522 --> 00:36:25,922
Baissez-vous maintenant.
435
00:36:25,924 --> 00:36:27,591
Comment ?
436
00:36:29,527 --> 00:36:31,194
Approchez de la chaise.
437
00:36:33,064 --> 00:36:34,331
Pliez-vous à partir des hanches.
438
00:36:38,102 --> 00:36:39,903
Regardez devant.
439
00:36:39,905 --> 00:36:42,138
Avec votre tête.
Levez-la.
440
00:36:42,140 --> 00:36:44,040
Continuez à regarder vers l'avant.
441
00:36:50,649 --> 00:36:52,782
Continuez à regarder vers l'avant.
442
00:36:57,588 --> 00:36:58,888
Vous pouvez vous lever.
443
00:37:00,992 --> 00:37:02,626
Nous devons utiliser le canapé.
444
00:37:05,630 --> 00:37:06,630
Venez par ici.
445
00:37:09,834 --> 00:37:11,768
Ça va aller.
446
00:37:13,871 --> 00:37:15,305
Penchez-vous.
447
00:37:18,075 --> 00:37:20,043
Mettez vos bras devant.
448
00:38:32,116 --> 00:38:33,817
La prochaine fois,
ne mettez pas de culotte.
449
00:38:59,877 --> 00:39:01,478
Votre cul n'est pas assez haut.
450
00:39:02,947 --> 00:39:04,748
Je ne pense pas
qu'on pourra le faire aujourd'hui.
451
00:39:04,750 --> 00:39:06,382
Quoi ?
452
00:39:13,057 --> 00:39:15,291
Je voudrais vous revoir jeudi.
453
00:39:22,266 --> 00:39:24,467
Quel est le problème ?
454
00:39:24,469 --> 00:39:27,003
Je pense qu'on devrait voir
comment ça se passe jeudi.
455
00:39:39,851 --> 00:39:42,285
Je ne peux pas vous répondre maintenant.
456
00:39:42,287 --> 00:39:44,154
S'il vous plaît, laissez un message.
457
00:39:44,156 --> 00:39:47,390
Oui, c'est encore la mère de Marcel.
458
00:39:47,392 --> 00:39:49,993
Il est maintenant 1h30.
459
00:39:49,995 --> 00:39:52,395
Nous avions un arrangement.
460
00:39:52,397 --> 00:39:56,166
J'espère que vous aurez ce message
et que vous viendrez dès que possible.
461
00:39:58,202 --> 00:40:01,004
Marcel dort.
462
00:40:02,941 --> 00:40:04,941
Je dois y aller maintenant.
463
00:41:00,831 --> 00:41:02,432
Mieux.
464
00:41:22,253 --> 00:41:24,087
Beaucoup mieux.
465
00:41:24,089 --> 00:41:26,155
Tant mieux.
466
00:41:33,197 --> 00:41:35,531
Je vais maintenant vous frapper 12 fois
467
00:41:35,533 --> 00:41:38,067
peu importe comment vous criez...
468
00:41:38,069 --> 00:41:40,303
parce que personne
ne peut vous entendre ici.
469
00:41:47,479 --> 00:41:49,245
C'est...
470
00:41:49,247 --> 00:41:51,681
Ça ne se passe pas comme ça.
471
00:41:53,550 --> 00:41:56,085
La plupart des gens ne crient pas
avant que je les frappe.
472
00:42:57,614 --> 00:42:59,415
C'est tout.
473
00:43:03,454 --> 00:43:04,721
Merci.
474
00:43:06,056 --> 00:43:07,256
Il n'y a pas de quoi.
475
00:43:13,230 --> 00:43:16,599
Je ne sais pas d'où nous vient
notre sexualité
476
00:43:16,601 --> 00:43:20,003
ni d'où viennent
les tendances de ce genre.
477
00:43:21,705 --> 00:43:24,941
Probablement une perversion
créé dans notre enfance
478
00:43:24,943 --> 00:43:27,443
qui ne s'est jamais manifestée
auparavant.
479
00:43:27,445 --> 00:43:29,479
Curieusement,
480
00:43:29,481 --> 00:43:32,048
Freud dit le contraire.
481
00:43:32,050 --> 00:43:35,485
Il parle de la perversion
polymorphe d'un enfant.
482
00:43:35,487 --> 00:43:37,954
Ce qui signifie que dans un enfant,
483
00:43:37,956 --> 00:43:40,390
il existe toutes sortes de perversions.
484
00:43:41,558 --> 00:43:43,593
Et puis nous utilisons la petite enfance
485
00:43:43,595 --> 00:43:45,695
à en diminuer ou en éliminer certaines.
486
00:43:47,231 --> 00:43:50,299
Fondamentalement, un enfant
est sexuellement polymorphe
487
00:43:50,301 --> 00:43:53,336
et tout est sexualité
chez un nourrisson.
488
00:43:55,239 --> 00:43:57,440
Et pourtant,
c'était profondément bizarre
489
00:43:57,442 --> 00:43:59,575
de rester là
490
00:43:59,577 --> 00:44:01,711
et surtout de vouloir rester là.
491
00:44:01,713 --> 00:44:05,281
C'est un point intéressant
que vous ayez réellement mouillée
492
00:44:05,283 --> 00:44:08,251
dans l'attente d'une douleur
493
00:44:08,253 --> 00:44:10,286
que vous n'aviez pas vécue.
494
00:44:11,722 --> 00:44:14,190
Votre corps se prépare
495
00:44:14,192 --> 00:44:17,193
pour un rapport sexuel dont vous saviez
qu'il ne se produirait pas.
496
00:44:19,630 --> 00:44:22,465
Je ne peux décrire l'ambiance
que comme une ambiance sexuelle.
497
00:44:24,034 --> 00:44:26,202
Quand je me tordais
et me retournais
498
00:44:26,204 --> 00:44:28,304
pendant qu'il me fouettait,
499
00:44:28,306 --> 00:44:30,740
je sentais comme ses nœuds
étaient astucieux.
500
00:44:32,342 --> 00:44:35,111
Si je résistais, ils se resserraient,
501
00:44:35,113 --> 00:44:37,447
et quand je me détendais,
502
00:44:37,449 --> 00:44:39,215
ils semblaient se relâcher aussi.
503
00:44:40,417 --> 00:44:42,652
Je ne sais pas quel genre de nœud
504
00:44:42,654 --> 00:44:45,388
K utilisait...
505
00:44:46,356 --> 00:44:48,257
Mais je connais un nœud
506
00:44:48,259 --> 00:44:51,561
qui se resserre
lorsqu'on exerce une force
507
00:44:51,563 --> 00:44:54,330
et inversement.
On l'appelle le nœud de Prusik.
508
00:44:56,100 --> 00:44:59,469
Il vient d'un homme appelé Prusik.
Il était alpiniste.
509
00:44:59,471 --> 00:45:01,671
Et lui et un ami
étaient en escalade
510
00:45:01,673 --> 00:45:04,173
et ils ont eu un accident
511
00:45:04,175 --> 00:45:06,109
et son ami est mort.
512
00:45:06,111 --> 00:45:09,245
Et il a fini par être accroché
au bout d'une corde
513
00:45:09,247 --> 00:45:12,515
sans possibilité de se hisser.
514
00:45:12,517 --> 00:45:16,052
On ne peut pas remonter
une corde d'alpiniste.
515
00:45:16,054 --> 00:45:18,187
Elle est trop fine.
516
00:45:18,189 --> 00:45:20,089
Mais c'était un homme intelligent,
517
00:45:20,091 --> 00:45:23,659
et le dos au mur, il a été génial.
518
00:45:25,295 --> 00:45:28,397
Et il a pris les lacets de ses bottes,
519
00:45:28,399 --> 00:45:32,835
il a fait deux boucles
et les a fixées sur la corde.
520
00:45:32,837 --> 00:45:34,804
Et il pouvait les déplacer
521
00:45:34,806 --> 00:45:36,772
quand elles n'étaient pas sous tension.
522
00:45:36,774 --> 00:45:39,208
Il a pu entrer dedans
523
00:45:39,210 --> 00:45:41,444
remonter la corde et être sauf.
524
00:45:43,314 --> 00:45:45,148
Prusik.
525
00:45:48,452 --> 00:45:51,554
Je pense que c'était l'une
de vos digressions les plus faibles.
526
00:45:55,759 --> 00:45:57,593
Puis-je continuer ?
527
00:45:57,595 --> 00:45:59,929
je vous en prie.
528
00:46:45,342 --> 00:46:48,344
Je donne parfois un cadeau de Noël.
529
00:46:49,680 --> 00:46:52,848
Mais, vous avez à faire
le travail vous-même.
530
00:47:07,864 --> 00:47:09,699
C'est ce qu'on appelle un nœud de sang.
531
00:47:09,701 --> 00:47:12,501
Vous devez faire 9 cordes
532
00:47:12,503 --> 00:47:14,570
avec 3 nœuds de sang sur chaque.
533
00:47:14,572 --> 00:47:16,572
Laissez-moi vous voir les faire.
534
00:47:16,574 --> 00:47:19,242
Vous décidez de faire quatre,
535
00:47:19,244 --> 00:47:21,410
cinq ou six spires
536
00:47:21,412 --> 00:47:22,979
dans les différents nœuds.
537
00:50:19,656 --> 00:50:21,190
Joe ?
538
00:50:22,926 --> 00:50:24,827
Bonjour.
539
00:50:35,038 --> 00:50:36,672
Marcel ?
540
00:50:39,943 --> 00:50:41,644
Marcel !
541
00:51:15,579 --> 00:51:17,613
Est-ce que tu m'aimes encore ?
542
00:51:17,615 --> 00:51:20,749
- Oui.
- Tu m'aimes plus que les autres ?
543
00:51:23,720 --> 00:51:25,120
- Oui ?
- Oui.
544
00:51:27,123 --> 00:51:29,243
Tu n'envisages pas
de repartir ce soir ?
545
00:51:30,160 --> 00:51:31,827
- Non.
- Non ?
546
00:51:31,829 --> 00:51:34,163
- Non, non. Pas du tout.
- Tu en es sûre ?
547
00:51:35,866 --> 00:51:37,199
Oui.
548
00:51:37,201 --> 00:51:39,001
Est-ce que tu me mens, Joe ?
549
00:51:39,936 --> 00:51:41,770
- Non
- Sois honnête.
550
00:51:41,772 --> 00:51:43,839
Ça va.
551
00:51:43,841 --> 00:51:47,176
Dis-le juste, putain.
552
00:51:47,178 --> 00:51:49,445
Non, je...
je veux rester ici.
553
00:51:49,447 --> 00:51:50,746
Pourquoi ?
554
00:51:54,951 --> 00:51:56,752
Je ne sais pas.
555
00:52:02,926 --> 00:52:04,760
Si tu pars ce soir...
556
00:52:06,596 --> 00:52:09,565
tu ne nous reverras plus jamais
de ta vie. Ni Marcel, ni moi.
557
00:52:13,503 --> 00:52:15,137
Tu comprends ?
558
00:53:31,214 --> 00:53:33,349
Est-ce un au revoir ?
559
00:53:36,186 --> 00:53:38,921
C'est ce que tu dis ?
560
00:53:38,923 --> 00:53:41,023
Marcel, lève-toi.
561
00:53:41,025 --> 00:53:43,158
- Arrête.
- C'est-ce ce que tu veux ?
562
00:53:44,327 --> 00:53:46,762
Comme ça, tu vas pouvoir le voir.
563
00:53:46,764 --> 00:53:48,297
Regardez-le, Joe.
564
00:53:54,704 --> 00:53:56,772
Avoue-le, Joe, tu n'es pas une mère.
565
00:53:58,108 --> 00:54:00,909
Réveillons-le.
566
00:54:00,911 --> 00:54:03,712
Marcel, bébé,
567
00:54:03,714 --> 00:54:06,215
dis: "Au revoir, maman."
568
00:54:06,217 --> 00:54:08,817
- S'il te plaît, remets-le.
- C'est ce que tu veux ?
569
00:54:11,055 --> 00:54:13,689
Tu vois...
570
00:54:13,691 --> 00:54:16,225
Tu vois, il te veut.
571
00:54:16,227 --> 00:54:18,794
Venez.
572
00:54:20,797 --> 00:54:22,931
C'est Noël.
Le putain de Noël.
573
00:54:46,289 --> 00:54:48,023
Qu'est-ce que c'est ?
574
00:54:49,893 --> 00:54:52,428
Aujourd'hui, c'est madame
qui doit attendre.
575
00:55:01,171 --> 00:55:03,305
Madame, je suis désolé,
576
00:55:03,307 --> 00:55:06,742
mais je dois d'abord
parler avec Fido.
577
00:55:26,329 --> 00:55:28,797
Je dois vraiment
vous renvoyer chez vous.
578
00:55:50,854 --> 00:55:52,421
Joyeux Noël, Fido.
579
00:56:54,919 --> 00:56:57,119
Je veux votre bite.
580
00:56:57,121 --> 00:56:58,520
Qu'avez-vous dit ?
581
00:56:58,522 --> 00:57:01,757
Je veux votre bite.
582
00:57:01,759 --> 00:57:03,425
Non, vous ne pouvez pas.
583
00:57:08,498 --> 00:57:10,399
Qu'est-ce que vous avez aujourd'hui ?
584
00:57:32,322 --> 00:57:34,890
En raison des vacances
585
00:57:34,892 --> 00:57:37,259
et de votre comportement d'aujourd'hui,
586
00:57:37,261 --> 00:57:40,429
je vais vous donner
le maximum romain d'origine
587
00:57:40,431 --> 00:57:43,165
de 40 coups de fouet.
Êtes-vous prête, Fido ?
588
00:57:45,101 --> 00:57:47,069
Je suis prête.
589
00:57:53,243 --> 00:57:54,543
Une.
590
00:57:56,813 --> 00:57:57,946
deux...
591
00:58:24,474 --> 00:58:27,109
Je connaissais la technique
de nouage de K,
592
00:58:27,111 --> 00:58:30,979
et je pouvais desserrer un peu
ma position pour déplacer mon bassin,
593
00:58:30,981 --> 00:58:34,683
et ainsi stimuler mon clitoris
contre la couverture du livre.
594
00:59:12,922 --> 00:59:15,023
Et quand vous êtes revenue à la maison,
595
00:59:15,025 --> 00:59:17,426
Jérôme et l'enfant étaient partis ?
596
00:59:24,567 --> 00:59:27,135
Je n'ai pas revu Marcel depuis.
597
00:59:31,375 --> 00:59:33,442
La sentimentalité de...
598
00:59:33,444 --> 00:59:35,243
Je déteste ça.
599
00:59:39,082 --> 00:59:40,315
Pourquoi ?
600
00:59:40,317 --> 00:59:42,651
Parce que c'est un mensonge.
601
00:59:46,556 --> 00:59:48,423
Etes-vous sûre ?
602
00:59:55,465 --> 00:59:58,033
Jérôme a compris qu'il ne pouvait pas
non plus donner la priorité
603
00:59:58,035 --> 01:00:01,269
à un enfant dans sa vie.
604
01:00:02,705 --> 01:00:05,007
Alors il l'a mis
dans une famille d'accueil.
605
01:00:08,711 --> 01:00:11,513
Le seul contact que j'ai avec lui
sont les 1 000 £
606
01:00:11,515 --> 01:00:13,482
que je mets sur son compte chaque mois.
607
01:00:14,417 --> 01:00:16,451
anonymement.
608
01:00:18,588 --> 01:00:20,622
Comme une pénitence.
609
01:00:38,441 --> 01:00:40,776
Après toute cette tristesse,
puis-je demander...
610
01:00:43,646 --> 01:00:45,647
qu'est-il arrivé au canard muet ?
611
01:00:45,649 --> 01:00:48,016
Oh merde !
612
01:00:48,018 --> 01:00:52,254
Le canard muet.
J'avais oublié tout ça.
613
01:00:54,424 --> 01:00:56,992
Une nuit, K avait été
- pour lui -
614
01:00:56,994 --> 01:00:58,760
d'une exceptionnelle
bonne humeur.
615
01:00:58,762 --> 01:01:01,430
Je ne sais pas pourquoi,
mais il n'a pas frappé fort
616
01:01:01,432 --> 01:01:04,099
et il a plaisanté en disant
qu'il allait me présenter
617
01:01:04,101 --> 01:01:07,269
la notion de canard muet.
618
01:01:25,788 --> 01:01:28,090
On n'ose imaginer
619
01:01:28,092 --> 01:01:30,225
" le canard caquetant".
620
01:01:43,106 --> 01:01:47,509
Au fond, le petit K semble avoir été
621
01:01:47,511 --> 01:01:51,146
un homme plaisant
avec des talents polyvalents.
622
01:01:51,148 --> 01:01:53,582
Mais il s'est trompé
623
01:01:53,584 --> 01:01:56,351
sur la punition romaine
et les 40 coups de fouet.
624
01:01:56,353 --> 01:02:00,222
C'est vrai que la pire peine
était de 40 coups de fouet,
625
01:02:00,224 --> 01:02:02,791
mais elle devait être délivrée
en série de trois.
626
01:02:04,494 --> 01:02:06,595
C'est pourquoi Jésus a seulement eu
39 coups de fouet,
627
01:02:06,597 --> 01:02:08,563
parce que trois va en 39
628
01:02:08,565 --> 01:02:11,533
mais pas en 40.
629
01:02:16,639 --> 01:02:17,873
Vous avez un miroir.
630
01:02:18,808 --> 01:02:20,475
Oui.
631
01:02:20,477 --> 01:02:22,711
C'est comme une pensée, non ?
632
01:02:27,416 --> 01:02:29,751
Êtes-vous prêt pour un autre chapitre ?
633
01:02:29,753 --> 01:02:31,486
Allez-y.
634
01:02:57,213 --> 01:02:59,481
Quelques années plus tard,
l'abus physique
635
01:02:59,483 --> 01:03:01,516
a commencé à avoir un effet.
636
01:03:01,518 --> 01:03:05,153
D'abord, de rares saignements
de mon clitoris,
637
01:03:05,155 --> 01:03:07,956
mais ils sont devenus
de plus en plus fréquents.
638
01:03:17,733 --> 01:03:19,301
Entrez.
639
01:03:20,836 --> 01:03:23,672
Avez-vous entendu les rumeurs
qui courent sur vous ?
640
01:03:27,743 --> 01:03:30,412
Elles disent que vous voyez
des hommes chaque soir.
641
01:03:34,283 --> 01:03:36,151
Et que vous passez
toute la nuit avec eux.
642
01:03:36,153 --> 01:03:38,887
Elles disent qu'on ne peut pas
vous faire confiance... toutes.
643
01:03:42,225 --> 01:03:44,292
Pourquoi disent-elles ça ?
644
01:03:46,629 --> 01:03:48,830
Je suppose qu'elles ont peur
que je...
645
01:03:48,832 --> 01:03:51,700
que je ne puisse pas
rester loin de leurs hommes.
646
01:03:54,837 --> 01:03:56,805
Exact.
647
01:03:56,807 --> 01:03:59,541
- Et le pouvez-vous ?
- Non.
648
01:04:03,446 --> 01:04:05,580
J'ai parlé avec un psychologue.
649
01:04:07,516 --> 01:04:09,751
Il dit que vous êtes accro,
mais que ce n'est pas
650
01:04:09,753 --> 01:04:12,354
le type de dépendance
qui ne peut pas être traitée.
651
01:04:12,356 --> 01:04:14,322
Ils ont des groupes.
652
01:04:15,491 --> 01:04:18,193
Je connais ce genre de groupes.
653
01:04:18,195 --> 01:04:21,529
Je n'ai rien à dire à un psychologue.
654
01:04:21,531 --> 01:04:24,799
Je ne suggère pas une thérapie.
Je l'exige.
655
01:04:25,968 --> 01:04:28,436
Même si vous nous quittez, il en sera
de même pour votre prochain emploi
656
01:04:28,438 --> 01:04:30,305
et pour le suivant.
657
01:04:38,581 --> 01:04:39,848
Mon nom est Joe...
658
01:04:39,850 --> 01:04:41,483
Salut, Joe.
659
01:04:41,485 --> 01:04:43,285
... et je suis une nymphomane.
660
01:04:43,287 --> 01:04:45,320
Une accro au sexe.
661
01:04:45,322 --> 01:04:47,789
Mon nom est Joe
et je suis une nymphomane.
662
01:04:47,791 --> 01:04:49,691
Nous disons accro au sexe.
663
01:04:49,693 --> 01:04:51,393
Ici tout le monde est semblable.
664
01:04:54,363 --> 01:04:56,831
Vous ne devez parler
que si vous en avez envie.
665
01:04:59,402 --> 01:05:01,236
Ce que vous dites, c'est que
666
01:05:01,238 --> 01:05:03,705
personne ne peut supprimer sa sexualité
667
01:05:03,707 --> 01:05:06,374
même si elle est destructrice
pour soi-même.
668
01:05:06,376 --> 01:05:08,543
Je ne dirais pas cela.
669
01:05:08,545 --> 01:05:10,912
Mais disons que, tout au plus,
une personne sur un million
670
01:05:10,914 --> 01:05:13,581
peut vivre une vie sans sexualité.
671
01:05:14,717 --> 01:05:16,651
Mais vous ne pouvez pas fonder
votre traitement
672
01:05:16,653 --> 01:05:18,620
- ... que sur cette personne.
- Non
673
01:05:18,622 --> 01:05:21,723
La première étape
et la plus importante
674
01:05:21,724 --> 01:05:24,700
est de supprimer l'incitation
et de réduire l'exposition.
675
01:05:27,430 --> 01:05:30,432
Demandez-vous quel genre
d'incitations vous avez
676
01:05:30,434 --> 01:05:34,302
et que ce soit difficile pour vous
d'entrer en contact avec elles.
677
01:05:34,304 --> 01:05:36,871
Fondamentalement, tout ce qui vous fait
penser au sexe.
678
01:07:50,773 --> 01:07:52,807
Joe a quelque chose
qu'elle aimerait partager.
679
01:07:54,777 --> 01:07:56,511
Mon nom est Joe...
680
01:07:57,614 --> 01:07:59,914
... et je suis une accro au sexe,
681
01:07:59,916 --> 01:08:03,418
mais je n'ai pas eu de rapports sexuels
depuis 3 semaines et 5 jours.
682
01:08:06,656 --> 01:08:08,423
Dites-nous comment vous avez fait, Joe.
683
01:08:08,425 --> 01:08:10,925
- Vous avez apporté des notes ?
- Oui.
684
01:08:16,565 --> 01:08:18,466
"Chers tous,
685
01:08:18,468 --> 01:08:20,802
"je ne pense que ça n'a pas été facile,
686
01:08:20,804 --> 01:08:24,973
"mais je comprends maintenant
que nous sommes toutes semblables".
687
01:08:40,856 --> 01:08:42,090
Vous allez bien, Joe ?
688
01:08:42,092 --> 01:08:44,125
Oui, oui.
689
01:08:46,161 --> 01:08:47,996
Voulez-vous un verre d'eau ?
690
01:08:50,232 --> 01:08:51,533
Merci.
691
01:08:57,840 --> 01:08:59,807
Préférez-vous partager cela
une autre fois ?
692
01:09:05,948 --> 01:09:07,749
Non, je voudrais parler.
693
01:09:13,489 --> 01:09:15,590
"Cher tous,
694
01:09:15,592 --> 01:09:18,560
"je pense que ça n'a pas été facile,
695
01:09:18,562 --> 01:09:20,929
"mais je comprends maintenant
696
01:09:20,931 --> 01:09:22,864
"que nous ne sommes pas
697
01:09:22,866 --> 01:09:25,333
"et nous ne seront jamais semblables.
698
01:09:27,970 --> 01:09:29,804
Je ne vous aime pas,
699
01:09:29,806 --> 01:09:32,140
vous qui baisez pour vous valoriser
700
01:09:32,142 --> 01:09:35,043
et pourriez tout aussi bien renoncer
à mettre des bites en vous.
701
01:09:35,045 --> 01:09:37,111
Et je ne suis pas comme vous.
702
01:09:37,113 --> 01:09:39,647
Tout ce que vous voulez,
c'est être remplies,
703
01:09:39,649 --> 01:09:42,150
et si c'est par un homme
ou par des tas
704
01:09:42,152 --> 01:09:45,987
de trucs dégoûtants,
ça ne fait aucune différence.
705
01:09:47,189 --> 01:09:49,924
Et je ne suis vraiment pas comme vous.
706
01:09:49,926 --> 01:09:52,293
Cette empathie que vous prétendez avoir
707
01:09:52,295 --> 01:09:54,162
est un mensonge,
708
01:09:54,164 --> 01:09:57,999
car ce que vous êtes, c'est la police
de la moralité de la société,
709
01:09:58,001 --> 01:10:01,769
dont le devoir est d'effacer
mon obscénité
710
01:10:01,771 --> 01:10:03,304
de la surface de la terre,
711
01:10:03,306 --> 01:10:05,940
de sorte que la bourgeoisie
ne se sente pas malade.
712
01:10:07,142 --> 01:10:09,177
Je ne suis pas comme vous.
713
01:10:09,179 --> 01:10:12,580
Je suis une nymphomane,
714
01:10:12,582 --> 01:10:15,149
et je m'aime d'en être une.
715
01:10:15,151 --> 01:10:17,251
Mais surtout,
716
01:10:17,253 --> 01:10:19,220
j'aime ma chatte
717
01:10:19,222 --> 01:10:22,290
et mon obscène, ma sale luxure.
718
01:10:27,763 --> 01:10:29,864
Watch out
719
01:10:29,866 --> 01:10:32,100
you might get what you're after
720
01:10:32,102 --> 01:10:33,968
cool, babies
721
01:10:33,970 --> 01:10:36,838
strange, but not a stranger
722
01:10:36,840 --> 01:10:41,309
I'm an ordinary guy
723
01:10:41,311 --> 01:10:43,411
burning down the house !
724
01:10:45,981 --> 01:10:48,583
Qu'est-ce qui s'est passé ?
725
01:10:48,585 --> 01:10:50,218
Je n'ai pas compris...
726
01:10:50,220 --> 01:10:52,120
Avec la voiture qui a brûlé.
727
01:10:52,122 --> 01:10:54,589
Non, je suis désolée.
728
01:10:54,591 --> 01:10:57,992
J'étais trop pressée
pour aller au dernier chapitre.
729
01:11:05,134 --> 01:11:08,703
J'ai compris que la société
n'avait pas de place pour moi,
730
01:11:08,705 --> 01:11:11,639
et que je n'avais pas de place
dans la société
731
01:11:11,641 --> 01:11:13,408
et n'en avais jamais eu.
732
01:11:21,850 --> 01:11:24,018
Je suis sûre que c'est tout à fait
naturel pour vous
733
01:11:24,020 --> 01:11:26,320
de meubler votre chambre
comme une cellule de moine,
734
01:11:26,322 --> 01:11:28,507
mais comme source d'inspiration
735
01:11:28,508 --> 01:11:30,692
pour les titres de chapitre
de l'histoire,
736
01:11:30,694 --> 01:11:32,927
ce n'est pas facile.
737
01:11:32,929 --> 01:11:36,931
Je ne peux tout simplement
rien utiliser.
738
01:11:38,067 --> 01:11:40,735
Je suis désolé.
739
01:11:40,737 --> 01:11:43,771
Mais si vous me le permettez,
je peux vous donner un conseil.
740
01:11:44,873 --> 01:11:46,741
Oui, s'il vous plaît.
741
01:11:46,743 --> 01:11:50,378
Vous savez, je m'occupe
surtout du texte,
742
01:11:50,380 --> 01:11:53,014
mais parfois le texte peut sembler si...
743
01:11:54,149 --> 01:11:58,019
Si vide, si insondablement vide.
744
01:11:58,021 --> 01:12:02,123
Ce pourrait être le meilleur texte
du plus célèbre auteur.
745
01:12:02,125 --> 01:12:05,359
La solution pourrait être
de changer votre point de vue.
746
01:12:07,262 --> 01:12:08,963
Je... je ne comprends pas.
747
01:12:08,965 --> 01:12:11,199
Les choses se cachent...
748
01:12:12,201 --> 01:12:14,168
quand elles deviennent familières.
749
01:12:14,170 --> 01:12:17,105
Mais si vous regardez
sous un autre angle,
750
01:12:18,874 --> 01:12:21,175
elles peuvent prendre un sens nouveau.
751
01:12:32,888 --> 01:12:34,422
Vous avez raison.
752
01:12:34,424 --> 01:12:36,891
Avant c'était juste
753
01:12:36,893 --> 01:12:39,193
la tache du thé que j'ai jeté.
754
01:12:41,230 --> 01:12:43,464
Vous voyez ce que ça pourrait être ?
755
01:12:45,734 --> 01:12:47,101
Un revolver.
756
01:12:47,103 --> 01:12:50,371
Non, un revolver
a un barillet qui tourne.
757
01:12:50,373 --> 01:12:53,074
Il s'agit d'un pistolet.
758
01:12:53,076 --> 01:12:55,143
Vous voyez de quel genre
ça pourrait être ?
759
01:12:55,145 --> 01:12:56,978
Non, je ne me souviens pas
760
01:12:56,980 --> 01:12:58,946
de quelque chose comme ça
dans ma littérature.
761
01:12:58,948 --> 01:13:01,482
Mais je peux m'en souvenir
dans la mienne.
762
01:13:01,484 --> 01:13:02,550
Ian Fleming.
763
01:13:03,719 --> 01:13:05,486
Je ne connais pas bien.
764
01:13:05,488 --> 01:13:08,990
Si vous n'avez pas lu ça,
vous n'avez rien lu.
765
01:13:10,859 --> 01:13:13,861
Ça pourrait être,
avec un peu d'imagination,
766
01:13:13,863 --> 01:13:17,098
un P.P.K. Walther automatique,
767
01:13:17,100 --> 01:13:19,834
la même arme qu'on a donné à Bond
768
01:13:19,836 --> 01:13:23,304
quand son pistolet préféré,
le beretta, s'est enrayé.
769
01:13:25,140 --> 01:13:27,041
Vous pouvez utiliser ça ?
770
01:13:28,844 --> 01:13:31,012
Oh oui, je peux.
771
01:13:31,014 --> 01:13:32,446
Burning down the house!
772
01:13:34,149 --> 01:13:36,184
Hold tight
773
01:13:36,186 --> 01:13:38,519
wait till the party's over
774
01:13:38,521 --> 01:13:40,121
hold tight...
775
01:13:40,123 --> 01:13:41,956
Que j'ai quitté la société,
776
01:13:41,958 --> 01:13:44,358
ou qu'elle m'ait quitté,
je ne peux pas le dire.
777
01:13:44,360 --> 01:13:47,528
Je suppose que vous pourriez
argumenter pour les deux.
778
01:13:49,465 --> 01:13:51,532
J'étais sur mon chemin,
vers le côté sombre
779
01:13:51,534 --> 01:13:53,434
de l'entreprise
de récupération de dettes,
780
01:13:53,436 --> 01:13:56,270
qui impliquait, entre autres choses,
781
01:13:56,272 --> 01:13:58,372
de brûler les voitures des gens.
782
01:14:00,375 --> 01:14:03,978
Je connaissais cet homme
depuis longtemps.
783
01:14:09,451 --> 01:14:11,219
Salut, mon nom est Joe.
784
01:14:12,154 --> 01:14:14,088
Je le sais.
785
01:14:14,090 --> 01:14:16,157
Entrez.
786
01:14:20,128 --> 01:14:22,296
Je suis à la recherche d'un emploi.
787
01:14:24,066 --> 01:14:25,933
Je travaille dans un bureau,
788
01:14:25,935 --> 01:14:27,869
et je n'ai jamais été vraiment bonne.
789
01:14:27,871 --> 01:14:30,171
Je peux le comprendre.
Je veux dire,
790
01:14:30,173 --> 01:14:32,206
et alors ?
791
01:14:32,208 --> 01:14:34,876
Je crois que je possède
des qualifications
792
01:14:34,878 --> 01:14:37,545
et que je suis assez scrupuleuse.
793
01:14:37,547 --> 01:14:39,413
Je sais tout sur vos qualifications
794
01:14:39,415 --> 01:14:41,148
et elles sont excellentes.
795
01:14:41,150 --> 01:14:43,217
Je suggèrerais
796
01:14:43,219 --> 01:14:46,354
que vous démarriez votre propre
petite affaire
797
01:14:46,356 --> 01:14:48,155
avec mon aide.
798
01:14:48,157 --> 01:14:49,924
Je crois comprendre
799
01:14:49,926 --> 01:14:52,827
que vous possédez
beaucoup de perspicacité
800
01:14:52,829 --> 01:14:55,296
sur un spectre d'hommes assez large.
801
01:14:56,999 --> 01:15:00,134
Cela pourrait être...
ou devrait être capitalisé.
802
01:15:01,336 --> 01:15:03,237
J'ai besoin des sous-traitants
qui peuvent mettre
803
01:15:03,239 --> 01:15:05,406
une pression modérée
sur des individus
804
01:15:05,408 --> 01:15:08,242
avec qui mes clients, à tort ou à raison
805
01:15:08,244 --> 01:15:10,611
ont un léger différend.
Vous comprenez ?
806
01:15:10,613 --> 01:15:12,446
Extorsion.
807
01:15:12,448 --> 01:15:13,681
Non.
808
01:15:15,250 --> 01:15:17,885
Je préfère toujours le terme
809
01:15:17,887 --> 01:15:19,453
"recouvrement de créances".
810
01:15:21,023 --> 01:15:22,590
Je m'abstiens de juger
811
01:15:22,592 --> 01:15:24,558
si les souhaits de mes clients
812
01:15:24,560 --> 01:15:26,994
sont légitimes ou non.
813
01:15:26,996 --> 01:15:28,896
Un point de vue
814
01:15:28,898 --> 01:15:31,699
que je vous recommande fortement
de suivre.
815
01:15:33,568 --> 01:15:35,369
Ma principale qualification,
bien sûr,
816
01:15:35,371 --> 01:15:38,139
était mon expérience
avec les hommes et le sexe.
817
01:15:38,141 --> 01:15:41,709
Mais mes compétences plus spécialisées
était bien pratiques.
818
01:16:04,901 --> 01:16:07,935
Non, maintenant ce n'est pas
ainsi que ça se passe.
819
01:16:07,937 --> 01:16:10,271
Vous devez attendre
jusqu'à ce que vous soyez frappé.
820
01:16:13,509 --> 01:16:16,644
Les deux aides que L
avait recommandés étaient corrects,
821
01:16:16,646 --> 01:16:20,348
mais ils utilisaient plutôt
une technique assez répétitive
822
01:16:20,350 --> 01:16:24,518
qui consistait à faire
autant de ravages que possible
823
01:16:24,520 --> 01:16:26,654
avec une paire de barres de fer.
824
01:16:42,237 --> 01:16:45,606
Détruire vos biens ne semblent pas
avoir beaucoup d'effet sur vous.
825
01:16:45,608 --> 01:16:48,042
Voilà un homme
826
01:16:48,044 --> 01:16:50,144
que j'étais incapable
de deviner sexuellement,
827
01:16:50,146 --> 01:16:52,146
alors je suis devenue tenace.
828
01:16:53,081 --> 01:16:54,782
Attachez-le à la chaise.
829
01:16:56,418 --> 01:16:58,486
Ne lui faites pas de mal.
830
01:17:01,990 --> 01:17:03,991
Je ne trouve pas de tache sur vous,
831
01:17:03,993 --> 01:17:08,129
mais mon expérience me dit
qu'aucun homme n'est sans tache.
832
01:17:08,131 --> 01:17:10,164
Heureusement, vous êtes équipé
833
01:17:10,166 --> 01:17:12,733
d'un détecteur de mensonge
très fiable.
834
01:17:23,146 --> 01:17:26,180
Je vais vous raconter
quelques histoires.
835
01:17:26,182 --> 01:17:28,616
Tout ce que vous avez à faire
est d'écouter.
836
01:17:30,419 --> 01:17:34,455
Vous êtes dans un bar,
regardant un couple...
837
01:17:34,457 --> 01:17:36,757
J'ai parcouru méticuleusement
le catalogue
838
01:17:36,759 --> 01:17:39,693
des déviations sexuelles
sous forme de fiction.
839
01:17:39,695 --> 01:17:43,297
Des histoires sur le sado-masochisme,
840
01:17:43,299 --> 01:17:46,167
le fétichisme, l'homosexualité,
841
01:17:46,169 --> 01:17:48,035
vous imaginez ça.
842
01:17:48,037 --> 01:17:49,637
Mais il ne réagissait pas.
843
01:17:49,639 --> 01:17:52,440
Et j'étais sur le point
d'abandonner
844
01:17:52,442 --> 01:17:56,177
Sur le chemin du retour,
vous vous promenez dans le parc.
845
01:18:01,583 --> 01:18:03,384
quelque chose vous arrête.
846
01:18:04,686 --> 01:18:06,620
Vous entendez quelque chose.
847
01:18:20,602 --> 01:18:22,336
Oui, c'est ça.
848
01:18:22,338 --> 01:18:25,172
Vous entendez les enfants
à l'aire de jeux.
849
01:18:27,209 --> 01:18:29,043
Vous vous asseyez
sur un banc à proximité
850
01:18:29,045 --> 01:18:31,278
et les regardez jouer.
851
01:18:32,447 --> 01:18:34,548
Il y a un petit garçon en short.
852
01:18:36,284 --> 01:18:38,486
Il joue dans le bac à sable.
853
01:18:40,555 --> 01:18:42,423
Il vous regarde
854
01:18:42,425 --> 01:18:45,259
avec ses yeux bleus.
855
01:18:47,095 --> 01:18:48,829
Il vous sourit.
856
01:18:48,831 --> 01:18:51,365
Je pense qu'il vient vers vous.
857
01:18:51,367 --> 01:18:54,401
Il est assis sur vos genoux
858
01:18:54,403 --> 01:18:56,170
et lève les yeux vers votre visage.
859
01:18:57,272 --> 01:18:58,772
Il dit
860
01:18:58,774 --> 01:19:01,475
qu'il voudrait revenir à la maison
avec vous.
861
01:19:05,113 --> 01:19:08,415
À la maison, vous ne pouvez pas
lutter contre l'idée
862
01:19:08,417 --> 01:19:10,584
d'être nus ensemble.
863
01:19:10,586 --> 01:19:13,287
Il rampe sur vous.
864
01:19:13,289 --> 01:19:17,458
- Vous avez une érection.
- Arrêtez, s'il vous plaît.
865
01:19:17,460 --> 01:19:21,128
Il est allongé sur le ventre.
866
01:19:21,130 --> 01:19:23,264
Vous descendez son pantalon.
867
01:19:24,266 --> 01:19:25,666
Je paierai !
868
01:19:58,500 --> 01:19:59,967
Vous avez fait quoi ?
869
01:20:00,902 --> 01:20:02,570
Je lui ai fait une fellation.
870
01:20:02,572 --> 01:20:04,605
Pourquoi ?
Ce cochon !
871
01:20:04,607 --> 01:20:07,408
- J'ai eu pitié de lui.
- Pitié !
872
01:20:07,410 --> 01:20:10,744
Oui.
Je venais de détruire sa vie.
873
01:20:10,746 --> 01:20:13,647
Personne ne connaissait son secret,
874
01:20:13,649 --> 01:20:15,883
probablement même pas lui-même.
875
01:20:17,352 --> 01:20:18,953
Il était assis là, avec la honte.
876
01:20:20,555 --> 01:20:23,457
Je suppose que je l'ai sucé
comme une sorte d'excuse.
877
01:20:23,459 --> 01:20:24,725
C'est incroyable.
878
01:20:25,860 --> 01:20:27,728
Non, écoutez-moi.
Il s'agit d'un homme
879
01:20:27,730 --> 01:20:31,198
qui avait réussi à réprimer
son propre désir,
880
01:20:31,200 --> 01:20:33,567
qui n'y avait jamais succombé
881
01:20:33,569 --> 01:20:36,403
jusqu'à ce que je l'oblige à l'exprimer.
882
01:20:36,405 --> 01:20:38,806
Il avait vécu une vie pleine de déni
883
01:20:38,808 --> 01:20:41,208
et n'avait jamais blessé quiconque.
884
01:20:41,210 --> 01:20:42,943
Je pense que c'est louable.
885
01:20:44,479 --> 01:20:45,913
Peu importe comment j'essaye,
886
01:20:45,915 --> 01:20:48,449
je ne trouve rien de louable
dans la pédophilie.
887
01:20:48,451 --> 01:20:50,184
C'est parce que vous pensez
888
01:20:50,186 --> 01:20:53,587
aux 5% environ
qui blessent les enfants.
889
01:20:53,589 --> 01:20:56,190
Les 95% restants
890
01:20:56,192 --> 01:20:59,193
ne vivent jamais leurs fantasmes.
891
01:20:59,195 --> 01:21:01,795
Pensez à leur souffrance.
892
01:21:01,797 --> 01:21:04,598
La sexualité est la plus grande force
893
01:21:04,600 --> 01:21:06,467
des êtres humains.
894
01:21:06,469 --> 01:21:09,303
Naître avec une sexualité interdite
895
01:21:09,305 --> 01:21:11,038
doit être atroce.
896
01:21:12,474 --> 01:21:14,975
Le pédophile qui réussit
à passer toute sa vie
897
01:21:14,977 --> 01:21:17,645
avec la honte de son désir
898
01:21:17,647 --> 01:21:21,582
sans jamais y succomber
mérite une sacrée médaille.
899
01:21:26,655 --> 01:21:29,390
Mais il y avait une autre raison
pour ma sympathie,
900
01:21:29,392 --> 01:21:31,692
que vous trouvez si mystérieuse.
901
01:21:34,396 --> 01:21:37,498
Je voyais un homme qui portait
la même croix que moi.
902
01:21:40,635 --> 01:21:42,703
La solitude.
903
01:21:45,740 --> 01:21:48,509
Nous étions tous les deux
des exclus sexuels.
904
01:21:57,452 --> 01:21:59,953
En tout cas, quelques années passèrent,
905
01:21:59,955 --> 01:22:01,789
durant lesquelles
mon entreprise a grandi,
906
01:22:01,791 --> 01:22:05,326
me permettant de renforcer
mes dépôts anonymes
907
01:22:05,328 --> 01:22:06,894
pour Marcel.
908
01:22:08,263 --> 01:22:10,998
Votre entreprise se porte bien...
909
01:22:12,734 --> 01:22:15,836
Vous réussissez à la perfection
tous les boulots que je vous donne.
910
01:22:15,838 --> 01:22:18,739
et je n'entends que des éloges
de vos autres clients.
911
01:22:18,741 --> 01:22:20,708
Mais...
912
01:22:20,710 --> 01:22:23,544
- Mais quoi ?
- ... Nous ne sommes plus tout jeune.
913
01:22:23,546 --> 01:22:26,380
Non, ça c'est sûr.
914
01:22:26,382 --> 01:22:28,916
Je pense que vous arrivez à l'âge
915
01:22:28,918 --> 01:22:31,785
où vous devez commencer
à penser à un successeur.
916
01:22:33,823 --> 01:22:36,123
- Je n'ai pas besoin de successeur.
- Écoutez...
917
01:22:37,525 --> 01:22:40,728
Une personne pourrait prendre
leurs crimes au sérieux.
918
01:22:40,730 --> 01:22:43,330
Vous avez besoin de quelqu'un
919
01:22:43,332 --> 01:22:45,699
qui soit votre bras droit,
quelqu'un pour vous aider.
920
01:22:49,971 --> 01:22:52,506
Ce qu'il faut savoir
921
01:22:52,508 --> 01:22:54,675
c'est que mes collègues
922
01:22:54,677 --> 01:22:57,077
sont en prison ou sont toxicomanes,
923
01:22:57,079 --> 01:22:59,313
et de ce fait incapable de remplir
924
01:22:59,315 --> 01:23:00,881
leur rôle de parents.
925
01:23:02,584 --> 01:23:05,853
Alors découvrez où leurs enfants
jouent au football...
926
01:23:07,055 --> 01:23:08,956
et vous vous impliquez.
927
01:23:08,958 --> 01:23:10,991
Vous les encouragez
sur quelques années.
928
01:23:10,993 --> 01:23:13,894
peu importe s'ils sont mauvais.
En fait, le pire est le meilleur.
929
01:23:13,896 --> 01:23:15,963
De cette façon,
930
01:23:15,965 --> 01:23:18,866
progressivement,
vous prenez le rôle de la mère.
931
01:23:18,868 --> 01:23:21,001
jusqu'à la fin.
932
01:23:21,003 --> 01:23:24,705
Vous avez un assistant fidèle
qui traverserait le feu pour vous.
933
01:23:26,107 --> 01:23:27,875
Il ferait même de la taule pour vous.
934
01:23:32,080 --> 01:23:33,680
Cela ressemble à une...
935
01:23:33,682 --> 01:23:36,450
sorte de piège, ce que vous proposez.
936
01:23:36,452 --> 01:23:39,620
- Un piège douteux.
- Appelez ça comme vous voulez,
937
01:23:39,622 --> 01:23:42,022
mais si vous croyez
938
01:23:42,024 --> 01:23:44,124
à tous les effets
de la bonne parentalité,
939
01:23:44,126 --> 01:23:46,660
cet enfant aura beaucoup plus
de possibilités
940
01:23:46,662 --> 01:23:48,896
avec vous comme mentor
que sans.
941
01:23:50,398 --> 01:23:52,466
Et comme je vous aime bien,
942
01:23:52,468 --> 01:23:55,702
j'ai cherché un sujet approprié.
943
01:23:55,704 --> 01:23:58,672
Elle a 15 ans,
944
01:23:58,674 --> 01:24:01,775
elle vient d'une famille
de criminels endurcis,
945
01:24:01,777 --> 01:24:04,077
et elle a traversé beaucoup d'épreuves.
946
01:24:04,079 --> 01:24:06,980
Ces dernières années,
elle a été en institution.
947
01:24:06,982 --> 01:24:10,451
Son père est en prison et
sa mère est morte d'une overdose.
948
01:24:10,453 --> 01:24:12,019
C'est une fille intelligente.
949
01:24:12,021 --> 01:24:14,154
Et même si elle ne joue pas au football,
950
01:24:14,156 --> 01:24:16,723
elle joue au basket-ball...
Très mal.
951
01:24:17,959 --> 01:24:20,694
Elle a choisi un sport d'équipe
952
01:24:20,696 --> 01:24:22,696
parce qu'elle est solitaire.
953
01:24:26,402 --> 01:24:29,703
Son oreille droite
est légèrement déformée...
954
01:24:30,872 --> 01:24:33,841
elle en est très honteuse,
955
01:24:33,843 --> 01:24:36,910
et bien sûr, ça contribue
à l'isoler encore plus.
956
01:24:36,912 --> 01:24:38,846
Ça fait d'elle une cible facile
957
01:24:38,848 --> 01:24:42,015
pour la moindre attention
958
01:24:42,017 --> 01:24:45,786
ou signe d'empathie
qui viendra de vous.
959
01:24:50,158 --> 01:24:52,426
Malgré mes protestations,
960
01:24:52,428 --> 01:24:54,094
l'intelligent L a trouvé le moyen
961
01:24:54,096 --> 01:24:55,963
de me demander d'aller
jeter un coup d'oeil à P.
962
01:24:58,501 --> 01:25:01,502
Plus je regardais la pauvre fille
à l'oreille déformée,
963
01:25:01,504 --> 01:25:04,638
plus je trouvais
l'ensemble du plan répugnant.
964
01:25:32,000 --> 01:25:34,568
Mais comme si L l'avait prévu,
965
01:25:34,570 --> 01:25:38,539
la rencontre avec P m'a remplie
de pitié et d'émotion.
966
01:25:39,941 --> 01:25:42,009
Et sans le vouloir,
967
01:25:42,011 --> 01:25:44,878
je me suis retrouvée
week-end après week-end,
968
01:25:44,880 --> 01:25:48,582
à supporter la pauvre joueuse.
969
01:26:04,098 --> 01:26:05,766
Merci de m'encourager.
970
01:26:05,768 --> 01:26:07,301
Je t'en prie.
971
01:26:08,670 --> 01:26:10,671
Tu as vraiment bien joué aujourd'hui.
972
01:26:12,707 --> 01:26:15,576
- Non, c'est pas vrai.
- Si.
973
01:26:15,578 --> 01:26:17,945
Tu t'es vraiment améliorée récemment.
974
01:26:21,282 --> 01:26:23,684
J'étais fière d'initier P
975
01:26:23,686 --> 01:26:25,852
à la passion de mon père...
976
01:26:25,854 --> 01:26:27,621
à son monde.
977
01:26:32,093 --> 01:26:33,794
C'est en fait...
978
01:26:35,663 --> 01:26:37,230
Les âmes des arbres
979
01:26:37,232 --> 01:26:39,166
que nous voyons en hiver.
980
01:26:46,174 --> 01:26:48,175
Je pense qu'ils sont
comme des âmes humaines.
981
01:26:52,647 --> 01:26:54,281
Tu as raison.
982
01:26:54,283 --> 01:26:57,284
Ils sont comme des âmes humaines.
983
01:26:58,653 --> 01:27:00,320
Des âmes torturées,
984
01:27:00,322 --> 01:27:02,689
des âmes ordinaires, des âmes folles.
985
01:27:04,225 --> 01:27:06,994
Tout dépend de la nature de la vie
qu'ont menée les êtres humains.
986
01:27:12,166 --> 01:27:13,867
J'ai trouvé mon arbre,
987
01:27:13,869 --> 01:27:15,969
mon arbre âme.
988
01:27:18,840 --> 01:27:20,674
C'est mon arbre.
989
01:27:24,212 --> 01:27:26,346
Ce n'est pas un frêne.
990
01:27:26,348 --> 01:27:28,181
Non, c'est un chêne.
991
01:27:39,160 --> 01:27:41,795
Mon père a trouvé son arbre âme,
992
01:27:41,797 --> 01:27:44,131
mais je n'ai...
je n'ai jamais trouvé le mien.
993
01:27:45,600 --> 01:27:47,768
"Tu le sauras quand vous le verras,"
994
01:27:47,770 --> 01:27:49,936
c'est ce qu'il a dit.
995
01:27:55,810 --> 01:27:57,878
Lorsque P est devenue majeure,
996
01:27:57,880 --> 01:28:00,380
et que je suis devenue
sa conseillère personnelle,
997
01:28:00,382 --> 01:28:02,983
je lui ai demandé d'emménager avec moi.
998
01:28:09,857 --> 01:28:11,692
Je ne t'ai jamais vue
avec tes cheveux relevés.
999
01:28:12,627 --> 01:28:14,728
C'est si joli.
1000
01:28:27,142 --> 01:28:30,410
Pendant tout ce temps,
toute mon activité sexuelle avait cessé.
1001
01:28:30,412 --> 01:28:33,980
Je souffrais à l'aine
tellement j'avais abusé.
1002
01:28:33,982 --> 01:28:35,816
Ça ne guérissait pas
1003
01:28:35,818 --> 01:28:38,185
et rendait même
la masturbation impossible.
1004
01:28:42,790 --> 01:28:45,826
J'avais les symptômes
liés à l'abstinence :
1005
01:28:45,828 --> 01:28:47,894
fièvre et crampes.
1006
01:29:02,376 --> 01:29:03,944
Joe, qu'est-ce qui se passe ?
1007
01:29:06,380 --> 01:29:09,149
- Attention.
- Il faut voir ça.
1008
01:29:18,826 --> 01:29:20,827
Ça m'arrive parfois.
1009
01:29:24,398 --> 01:29:26,032
Ça va aller.
1010
01:29:27,401 --> 01:29:29,402
Peut-être vous aimait-elle vraiment.
1011
01:29:31,139 --> 01:29:33,173
Je ne pouvais pas l'accepter.
1012
01:29:33,175 --> 01:29:36,376
Peut-être parce que vous vouliez
vraiment que ce soit vrai.
1013
01:29:38,780 --> 01:29:40,947
Peut-être que je l'espérais.
1014
01:29:40,949 --> 01:29:43,383
C'est très touchant, tout cela sur P.
1015
01:29:46,187 --> 01:29:48,855
Alors vous avez probablement
mal compris la chose.
1016
01:30:17,819 --> 01:30:19,452
Ne fais pas ça.
1017
01:30:21,022 --> 01:30:22,355
Je veux te voir.
1018
01:30:22,357 --> 01:30:24,257
- Ne fais pas ça.
- Pourquoi ?
1019
01:30:24,259 --> 01:30:26,026
- S'il te plaît, non.
- Pourquoi pas ?
1020
01:30:26,028 --> 01:30:29,095
Non.
Non, j'ai une plaie.
1021
01:30:29,097 --> 01:30:31,431
- J'ai une blessure.
- Ce n'est pas grave.
1022
01:30:31,433 --> 01:30:33,300
Non, tu ne comprends pas.
1023
01:30:33,302 --> 01:30:36,002
J'ai ce truc avec mon oreille.
1024
01:30:36,004 --> 01:30:37,938
J'ai tellement honte.
1025
01:31:15,810 --> 01:31:17,477
Tu m'aimes ?
1026
01:31:21,482 --> 01:31:23,216
Tu es si belle.
1027
01:32:54,075 --> 01:32:56,142
Il y a une chose
que je ne comprends pas.
1028
01:32:57,912 --> 01:33:00,113
Savait-elle
ce que vous faisiez dans la vie ?
1029
01:33:01,248 --> 01:33:03,183
P était très discrète
1030
01:33:03,185 --> 01:33:05,452
et c'était une fille
qui parlait peu.
1031
01:33:06,954 --> 01:33:09,589
Curieusement, même si je travaillais
avec des horaires étranges,
1032
01:33:09,591 --> 01:33:12,058
elle n'a jamais questionnée
sur mon travail.
1033
01:33:13,694 --> 01:33:15,562
Mais un jour, elle a posé une question.
1034
01:33:17,598 --> 01:33:19,566
Joe ?
1035
01:33:24,505 --> 01:33:27,640
Pourquoi tu as commencé à venir
à mes matchs de basket ?
1036
01:33:30,344 --> 01:33:32,445
Ce n'était pas une coïncidence, non ?
1037
01:33:38,953 --> 01:33:41,087
Non, ce n'était pas une coïncidence.
1038
01:33:45,326 --> 01:33:47,594
Je ne te l'ai pas dit
parce que je...
1039
01:33:48,963 --> 01:33:51,264
je pensais que tu fâcherais...
1040
01:33:52,600 --> 01:33:55,035
et que tu serais en colère
contre moi.
1041
01:33:55,970 --> 01:33:57,737
Je ne vais pas me mettre en colère.
1042
01:34:02,510 --> 01:34:04,577
Ce que je fais...
1043
01:34:06,647 --> 01:34:08,982
Mon travail n'est pas un travail normal.
1044
01:34:08,984 --> 01:34:11,184
Il n'est pas légal.
1045
01:34:11,186 --> 01:34:14,054
Personne dans ma famille
ne fait quelque chose de légal.
1046
01:34:20,094 --> 01:34:22,295
Un homme qui m'a aidé dans mon affaire
1047
01:34:22,297 --> 01:34:23,930
a suggéré que je te regarde.
1048
01:34:27,368 --> 01:34:29,269
Le plan était que je...
1049
01:34:29,271 --> 01:34:31,771
je devais te regarder
1050
01:34:31,773 --> 01:34:34,307
pour voir si un jour
1051
01:34:34,309 --> 01:34:35,809
tu pourrais m'être utile
dans mon travail.
1052
01:34:36,777 --> 01:34:39,079
Je devais avoir ton amitié,
1053
01:34:39,081 --> 01:34:42,549
parce que je savais que tu n'avais
ni mère ni père.
1054
01:34:42,551 --> 01:34:44,217
Quel est le problème ?
1055
01:34:45,386 --> 01:34:48,154
Tu ne vois pas
comme c'était diabolique ?
1056
01:34:48,156 --> 01:34:50,490
Je me sentais très mal.
1057
01:34:50,492 --> 01:34:52,492
Tu ne devrais pas l'être.
1058
01:34:52,494 --> 01:34:54,360
Pourquoi pas ?
1059
01:34:57,098 --> 01:34:59,432
Parce que si tu ne l'avais pas fait...
1060
01:35:01,368 --> 01:35:03,169
on ne se serait jamais rencontrées.
1061
01:35:08,809 --> 01:35:11,544
Je voudrais aller avec toi
pour travailler
1062
01:35:11,546 --> 01:35:13,746
- ... la prochaine fois.
- Non
1063
01:35:22,790 --> 01:35:25,125
Tu vas y penser ?
1064
01:35:25,127 --> 01:35:27,093
- Non
- Oui.
1065
01:35:27,095 --> 01:35:28,261
Non.
1066
01:35:28,263 --> 01:35:31,064
Elle n'a pas pris "non"
pour une réponse.
1067
01:35:31,066 --> 01:35:33,099
Non, bien sûr que non.
1068
01:35:33,101 --> 01:35:36,536
Comment garder une vague
sur le sable ?
1069
01:35:39,573 --> 01:35:42,542
Au risque que ça soit
trop intelligent pour moi,
1070
01:35:42,544 --> 01:35:45,145
l'héritage social
1071
01:35:45,147 --> 01:35:47,547
est un fait irréfutable.
1072
01:35:47,549 --> 01:35:50,783
Si quelqu'un connaissait
les lois de la rue,
1073
01:35:50,785 --> 01:35:52,485
ça devait être P.
1074
01:35:54,622 --> 01:35:56,890
Vous avez plus raison
que vous ne le pensez.
1075
01:35:59,093 --> 01:36:01,327
Descendons le baiseur.
1076
01:36:08,802 --> 01:36:10,670
On n'utilise pas d'armes à feu.
1077
01:36:12,406 --> 01:36:16,376
- Je voudrais avoir le pistolet.
- Les autres ont des armes aussi.
1078
01:36:17,344 --> 01:36:19,312
Je ne le savais pas.
1079
01:36:19,314 --> 01:36:21,447
Mais en tout cas,
tu ne dois pas en avoir un.
1080
01:36:21,449 --> 01:36:23,783
Mais les armes ne sont pas dangereuses.
1081
01:36:23,785 --> 01:36:26,586
Cela dépend comment on les utilise.
1082
01:36:26,588 --> 01:36:28,288
Oui, exactement.
1083
01:36:28,290 --> 01:36:30,223
Je n'allais pas lui tirer dessus.
1084
01:36:30,225 --> 01:36:33,359
On n'aurait pas obtenu de l'argent
de lui comme ça.
1085
01:36:33,361 --> 01:36:34,827
Puis-je avoir le pistolet ?
1086
01:36:39,366 --> 01:36:41,301
Merci.
1087
01:37:01,355 --> 01:37:02,689
Tu es mauvaise.
1088
01:37:07,728 --> 01:37:11,264
Et alors je craignais
une de ces coïncidences
1089
01:37:11,266 --> 01:37:12,765
avec un moment difficile
1090
01:37:12,767 --> 01:37:15,535
qui se produit
avec une personne très spéciale.
1091
01:37:17,438 --> 01:37:20,306
C'était le travail de P de nous emmener
vers les débiteurs.
1092
01:37:20,308 --> 01:37:22,475
Jusqu'à ce que je vois
le nom sur la porte,
1093
01:37:22,477 --> 01:37:25,011
je n'avais aucune idée
de la maison où nous étions.
1094
01:37:29,316 --> 01:37:31,351
Tu es sûre que c'est le bon endroit ?
1095
01:37:31,353 --> 01:37:32,752
Oui.
1096
01:37:39,560 --> 01:37:41,728
Je pensais que c'était
peut-être le moment
1097
01:37:41,730 --> 01:37:45,331
pour toi de le faire toi-même.
1098
01:37:48,902 --> 01:37:50,270
Merci, Joe.
1099
01:37:50,272 --> 01:37:52,472
Je veux que rien ne soit détruit
1100
01:37:52,474 --> 01:37:54,674
et que personne ne soit blessé.
1101
01:37:54,676 --> 01:37:57,644
D'accord ?
Vous vous montrez juste
1102
01:37:57,646 --> 01:38:00,546
et lui proposez
un plan de paiement raisonnable.
1103
01:38:01,548 --> 01:38:03,516
Si tu le dis.
1104
01:38:03,518 --> 01:38:05,051
Bien sûr, c'est ce que je vais faire.
1105
01:38:20,567 --> 01:38:23,002
Que le sentiment éprouvé
quand j'ai revu Jérôme
1106
01:38:23,004 --> 01:38:24,804
soit de l'amour,
je ne pourrais pas le dire.
1107
01:38:27,875 --> 01:38:29,909
Mais c'était un sentiment,
1108
01:38:29,911 --> 01:38:32,745
et beaucoup plus fort
que je l'aurais voulu.
1109
01:38:44,758 --> 01:38:47,560
En fait, je suis rentrée à la maison
par la ruelle.
1110
01:38:48,996 --> 01:38:51,664
Nos deux quartiers
sont totalement différents
1111
01:38:51,666 --> 01:38:53,766
mais tellement proches
1112
01:38:53,768 --> 01:38:56,035
que le plus court chemin
de la maison de Jérôme
1113
01:38:56,037 --> 01:38:58,871
vers le centre était par la ruelle.
1114
01:39:06,014 --> 01:39:08,281
Bonjour !
1115
01:39:08,283 --> 01:39:10,283
Comment ça s'est passé ?
1116
01:39:10,285 --> 01:39:12,385
Brillant.
1117
01:39:12,387 --> 01:39:13,986
Ouais, vraiment bien.
1118
01:39:15,622 --> 01:39:18,424
J'ai fait un plan de paiement
raisonnable comme tu me l'as dit.
1119
01:39:18,426 --> 01:39:19,926
Comment était-il ?
1120
01:39:21,295 --> 01:39:23,363
Effrayé.
1121
01:39:23,365 --> 01:39:25,898
Il a l'air d'avoir quel âge ?
1122
01:39:25,900 --> 01:39:27,834
Je ne sais pas.
1123
01:39:27,836 --> 01:39:29,402
Vieux ?
1124
01:39:48,789 --> 01:39:53,025
Jérôme devait rembourser sa dette
en six paiements.
1125
01:39:53,027 --> 01:39:55,928
Chaque fois que P allait
chez Jérôme pour le paiement,
1126
01:39:55,930 --> 01:39:58,064
je marchais nerveusement
1127
01:39:58,066 --> 01:40:00,433
jusqu'à ce qu'elle revienne à la maison.
1128
01:40:02,636 --> 01:40:06,406
J'ai même retrouvé les vieilles
et tristes cartes de ma mère
1129
01:40:06,408 --> 01:40:09,041
pour passer le temps.
1130
01:40:16,750 --> 01:40:19,719
Chaque soir, j'étais inquiète
de son retour à la maison
1131
01:40:19,721 --> 01:40:21,554
plus que la veille.
1132
01:40:21,556 --> 01:40:24,957
La question de savoir si la jalousie
est la crainte du partage
1133
01:40:24,959 --> 01:40:28,361
ou la peur de la perte
est de peu d'intérêt pour moi.
1134
01:40:28,363 --> 01:40:30,630
Mais oui, c'était un fait
1135
01:40:30,632 --> 01:40:34,500
que ce sentiment indigne que j'avais
réussi à éradiquer si longtemps
1136
01:40:34,502 --> 01:40:36,536
s'insinuait en moi.
1137
01:40:39,740 --> 01:40:42,475
Le soir où elle allait collecter
le dernier paiement,
1138
01:40:42,477 --> 01:40:44,377
elle ne m'a pas embrassée.
1139
01:40:44,379 --> 01:40:46,746
J'ai pris ça pour un oubli,
1140
01:40:46,748 --> 01:40:50,183
mais les heures passaient
et elle ne revenait pas.
1141
01:40:58,058 --> 01:41:00,426
Chaque fois que je voyais
des feux de voiture,
1142
01:41:00,428 --> 01:41:02,862
je pensais que c'était P
qui revenait à la maison.
1143
01:42:05,192 --> 01:42:07,960
J'avais décidé de fuir.
1144
01:42:07,962 --> 01:42:11,564
Je ne pouvais pas rester dans
cette ville avec elle et lui.
1145
01:42:13,166 --> 01:42:16,536
J'avais lâchement fait un plan
pour m'échapper vers le sud,
1146
01:42:16,538 --> 01:42:19,872
comme dans une sorte d'âge de glace,
je n'ai pas eu le courage
1147
01:42:19,874 --> 01:42:22,542
de faire demi-tour
et de faire face.
1148
01:42:22,544 --> 01:42:26,846
Mais l'adieu fut triste
et étrangement insatisfaisant.
1149
01:42:26,848 --> 01:42:29,048
Et quelque chose m'a appelé
1150
01:42:29,050 --> 01:42:31,250
à chercher plus haut dans la montagne.
1151
01:43:45,759 --> 01:43:48,894
On dit qu'il est difficile
de prendre la vie de quelqu'un.
1152
01:43:48,896 --> 01:43:52,898
Je dirais que c'est plus difficile
de ne pas le faire.
1153
01:43:54,267 --> 01:43:55,935
Pour un être humain,
1154
01:43:55,937 --> 01:43:58,371
le meurtre est la chose
la plus naturelle du monde.
1155
01:43:59,673 --> 01:44:01,941
Nous avons été créés pour ça.
1156
01:44:03,910 --> 01:44:05,945
Magnifique.
1157
01:44:56,730 --> 01:44:57,930
Non, descends !
1158
01:44:57,932 --> 01:45:00,766
Désolé.
1159
01:45:07,808 --> 01:45:09,942
La prise du pompier.
1160
01:49:01,574 --> 01:49:04,977
Remplissez tous mes trous,
s'il vous plaît.
1161
01:49:26,166 --> 01:49:29,034
Je ne sais toujours pas pourquoi
le pistolet n'a pas fonctionné.
1162
01:49:29,036 --> 01:49:30,569
J'ai vérifié pour m'assurer
1163
01:49:30,571 --> 01:49:32,604
qu'il y avait des balles
dans le magasin.
1164
01:49:33,907 --> 01:49:36,075
Il n'a tout simplement pas fonctionné,
1165
01:49:36,077 --> 01:49:39,278
tout comme le beretta de Bond.
1166
01:49:39,280 --> 01:49:41,313
Je pense que j'en sais assez
pour dire que
1167
01:49:41,315 --> 01:49:44,550
même si vous aviez eu des balles
dans le magasin du pistolet,
1168
01:49:44,552 --> 01:49:46,986
et que vous aviez enlevé la sécurité...
1169
01:49:48,254 --> 01:49:51,223
on ne peut pas tirer
avant d'armer le pistolet.
1170
01:49:51,225 --> 01:49:55,394
Vous tirez et relâchez
le mécanisme coulissant.
1171
01:49:57,030 --> 01:49:59,331
Et P ne l'a pas fait parce que,
comme elle le dit,
1172
01:49:59,333 --> 01:50:02,001
elle n'avait pas l'intention
de descendre l'homme.
1173
01:50:04,070 --> 01:50:07,006
Je ne sais pas à propos de Bond,
mais je suppose qu'on doit voir
1174
01:50:07,008 --> 01:50:09,274
dans les livres et les films
1175
01:50:09,276 --> 01:50:12,277
qu'on doit armer
un pistolet automatique.
1176
01:50:13,346 --> 01:50:15,614
Bien sûr, vous avez raison.
1177
01:50:17,183 --> 01:50:20,185
Je l'ai vu dans les films mille fois.
1178
01:50:25,458 --> 01:50:26,692
C'est le matin.
1179
01:50:29,529 --> 01:50:31,230
Et la neige a disparu.
1180
01:50:31,232 --> 01:50:33,399
Alors le soleil doit être levé ?
1181
01:50:33,401 --> 01:50:35,701
Oui, il y a du soleil.
1182
01:50:41,641 --> 01:50:44,410
Je n'ai jamais réussi à comprendre
d'où il vient.
1183
01:50:46,046 --> 01:50:48,147
Il doit y avoir une interaction
1184
01:50:48,149 --> 01:50:50,749
entre les fenêtres,
1185
01:50:50,751 --> 01:50:53,752
les tours et les grands immeubles.
1186
01:50:57,290 --> 01:50:59,058
Ce n'est pas beaucoup,
1187
01:50:59,060 --> 01:51:02,094
mais c'est le soleil
qu'on peut avoir ici chez moi.
1188
01:51:06,499 --> 01:51:08,067
C'est beau.
1189
01:51:18,645 --> 01:51:21,146
Au début vous avez dit que
1190
01:51:21,148 --> 01:51:24,349
votre seul péché est d'avoir demandé
plus que le coucher du soleil.
1191
01:51:26,252 --> 01:51:28,220
Je suppose que ça voulait dire
que vous vouliez
1192
01:51:28,222 --> 01:51:30,322
plus de la vie
que ce qui était bon pour vous.
1193
01:51:33,460 --> 01:51:36,361
Vous étiez un être humain
exigeant son dû.
1194
01:51:36,363 --> 01:51:39,098
Et plus que cela,
1195
01:51:39,100 --> 01:51:42,234
vous étiez une femme
exigeant son dû.
1196
01:51:45,271 --> 01:51:47,573
Est-ce que cela pardonne tout ?
1197
01:51:49,375 --> 01:51:51,076
Pensez-vous que si deux hommes
1198
01:51:51,078 --> 01:51:53,412
étaient descendus d'un train
à la recherche de femmes,
1199
01:51:53,414 --> 01:51:56,615
pensez-vous que quelqu'un
aurait soulevé un sourcil ?
1200
01:51:58,051 --> 01:52:00,819
Ou si un homme avait mené
la vie que vous aviez ?
1201
01:52:02,489 --> 01:52:05,257
L'histoire de Mme H
1202
01:52:05,259 --> 01:52:08,694
aurait été très banale
si vous aviez été un homme
1203
01:52:08,696 --> 01:52:11,597
et votre conquête aurait été une femme.
1204
01:52:13,133 --> 01:52:15,601
Quand un homme laisse ses enfants
1205
01:52:15,603 --> 01:52:18,270
à cause de ses désirs,
1206
01:52:18,272 --> 01:52:21,073
nous haussons les épaules,
mais vous en tant que femme,
1207
01:52:21,075 --> 01:52:23,142
vous aviez à porter une...
1208
01:52:23,143 --> 01:52:25,210
une culpabilité,
un fardeau de culpabilité
1209
01:52:25,212 --> 01:52:27,246
qui ne pouvait jamais être atténué.
1210
01:52:30,750 --> 01:52:33,752
Et finalement,
tout le blâme et la culpabilité
1211
01:52:33,754 --> 01:52:37,356
entassés au fil des ans
sont devenus trop lourds pour vous,
1212
01:52:37,358 --> 01:52:40,826
vous avez réagi de manière agressive -
presque comme un homme je dirais...
1213
01:52:40,828 --> 01:52:42,594
Et vous avez riposté.
1214
01:52:43,863 --> 01:52:46,398
Vous avez combattu
contre le genre
1215
01:52:46,400 --> 01:52:48,400
qui a opprimé, mutilé et tué
1216
01:52:48,402 --> 01:52:50,936
vous et des milliards de femmes.
1217
01:52:53,206 --> 01:52:55,941
Mais je voulais tuer un être humain.
1218
01:52:59,379 --> 01:53:01,513
Mais vous ne l'avez pas fait.
1219
01:53:03,416 --> 01:53:05,584
En raison d'un événement fortuit.
1220
01:53:05,586 --> 01:53:08,453
Vous appelez cela un événement fortuit.
1221
01:53:09,522 --> 01:53:12,524
C'est ce que j'appelle
une résistance subconsciente.
1222
01:53:12,526 --> 01:53:15,360
En surface, vous vouliez tuer,
1223
01:53:15,362 --> 01:53:18,497
mais au fond de vous,
vous avez célébré la valeur humaine
1224
01:53:18,499 --> 01:53:21,266
et un voile de l'oubli
1225
01:53:21,268 --> 01:53:25,170
s'est drapé sur votre connaissance
de la façon d'armer une arme à feu.
1226
01:53:27,541 --> 01:53:31,710
Bien que tout cela semble terriblement
près des clichés de notre époque...
1227
01:53:33,547 --> 01:53:35,380
et je sois prédisposée
1228
01:53:35,382 --> 01:53:37,616
à faire des trous dans vos arguments...
1229
01:53:40,220 --> 01:53:42,154
je suis trop fatiguée.
1230
01:53:42,156 --> 01:53:44,223
Eh bien, c'est une bonne chose.
1231
01:53:46,693 --> 01:53:48,794
Pourquoi ne pas vous coucher ?
1232
01:53:51,364 --> 01:53:53,532
Oui.
1233
01:54:04,510 --> 01:54:07,846
Je voulais vous dire
que vous raconter mon histoire
1234
01:54:07,848 --> 01:54:10,282
alors que vous insistiez...
1235
01:54:10,284 --> 01:54:12,651
Ou permis...
1236
01:54:12,653 --> 01:54:15,354
m'a mis à l'aise.
1237
01:54:17,223 --> 01:54:19,558
Là maintenant,
1238
01:54:19,560 --> 01:54:23,295
ma dépendance
est très claire pour moi...
1239
01:54:25,598 --> 01:54:27,899
Et j'en suis venue à une décision.
1240
01:54:29,936 --> 01:54:33,805
Même si seulement un sur un million,
1241
01:54:33,807 --> 01:54:37,276
comme disait
ma thérapeute douteuse,
1242
01:54:37,278 --> 01:54:39,278
réussit à...
1243
01:54:40,613 --> 01:54:43,782
mentalement, physiquement...
1244
01:54:44,984 --> 01:54:47,619
et dans son cœur
1245
01:54:47,621 --> 01:54:51,723
à se débarrasser de sa sexualité,
1246
01:54:51,725 --> 01:54:54,526
c'est maintenant mon but.
1247
01:54:55,828 --> 01:54:58,530
Mais est-ce une vie digne d'être vécue ?
1248
01:55:01,367 --> 01:55:04,002
C'est la seule façon dont je peux vivre.
1249
01:55:08,241 --> 01:55:12,044
Je vais tenir envers et contre tout...
1250
01:55:16,582 --> 01:55:20,085
Tout comme un arbre déformé
sur une colline.
1251
01:55:27,894 --> 01:55:30,562
Je vais rassembler
1252
01:55:30,564 --> 01:55:32,931
tout mon entêtement...
1253
01:55:36,002 --> 01:55:37,936
Ma force...
1254
01:55:40,606 --> 01:55:42,974
Mon agression masculine.
1255
01:55:45,411 --> 01:55:49,614
Mais surtout, je tiens à dire merci
1256
01:55:49,616 --> 01:55:53,118
à mon nouveau,
et peut-être le premier, ami.
1257
01:55:54,620 --> 01:55:56,755
Merci, Seligman...
1258
01:55:58,558 --> 01:56:02,728
Qui est peut-être heureux
quand tout est dit et fait.
1259
01:56:08,835 --> 01:56:11,636
Je suis heureuse, en tout cas,
1260
01:56:11,638 --> 01:56:14,639
que le coup ne soit pas parti
1261
01:56:14,641 --> 01:56:16,875
qu'il n'ait pas fait de moi
une meurtrière.
1262
01:56:22,548 --> 01:56:25,984
Si vous me le permettez,
je voudrais dormir maintenant.
1263
01:56:29,822 --> 01:56:32,157
Je ferai en sorte
que vous ne soyez pas dérangée.
1264
01:56:42,935 --> 01:56:44,770
Bonne nuit, Joe.
1265
01:56:45,772 --> 01:56:48,039
Bonne nuit, Seligman.
1266
01:58:14,560 --> 01:58:16,061
Non !
1267
01:58:19,132 --> 01:58:21,967
Mais vous... vous avez baisé
des milliers d'hommes.
1268
01:59:07,680 --> 01:59:09,681
Hey, Joe
1269
01:59:11,551 --> 01:59:15,053
where are you going
with that gun in your hand ?
1270
01:59:21,060 --> 01:59:23,728
Hey, Joe
1271
01:59:23,730 --> 01:59:28,800
I said where are you going
with that gun in your hand ?
1272
01:59:34,874 --> 01:59:37,208
I'm going down to shoot my old lady
1273
01:59:39,145 --> 01:59:43,081
you know I caught her
messing around with another man
1274
01:59:48,521 --> 01:59:51,690
I'm going down to shoot my old lady
1275
01:59:53,593 --> 01:59:57,362
you know I caught her
messing around with another man
1276
01:59:59,231 --> 02:00:01,366
and that ain't too cool
1277
02:00:03,603 --> 02:00:05,737
hey, Joe
1278
02:00:07,707 --> 02:00:10,241
I heard you shot your woman down
1279
02:00:10,243 --> 02:00:12,944
you shot her down now
1280
02:00:16,849 --> 02:00:19,351
hey, Joe
1281
02:00:21,621 --> 02:00:24,289
I heard you shot your lady down
1282
02:00:24,291 --> 02:00:27,692
you shot her down to the ground
1283
02:00:30,997 --> 02:00:33,665
yes, I did, I shot her
1284
02:00:35,201 --> 02:00:38,670
you know I caught her
messing around town
1285
02:00:44,677 --> 02:00:47,278
yes, I did, I shot her
1286
02:00:49,181 --> 02:00:53,585
you know I caught my old lady
messing around town
1287
02:00:53,587 --> 02:00:55,920
and I gave her the gun
1288
02:00:55,922 --> 02:00:58,256
I shot her
1289
02:01:25,918 --> 02:01:28,386
hey, Joe
1290
02:01:30,322 --> 02:01:33,458
where you gonna go to now ?
1291
02:01:39,231 --> 02:01:41,900
Hey, Joe
1292
02:01:44,103 --> 02:01:47,172
where you gonna go to now ?
1293
02:01:52,778 --> 02:01:55,246
I'm going way down south
1294
02:01:57,183 --> 02:02:00,251
way down to Mexico way
1295
02:02:06,158 --> 02:02:08,727
I'm going way down south
1296
02:02:10,362 --> 02:02:13,465
way down where I can be free
1297
02:02:18,337 --> 02:02:21,372
ain't no hangman gonna
1298
02:02:23,175 --> 02:02:26,511
he ain't gonna put a rope around me
1299
02:02:31,917 --> 02:02:34,519
hey, Joe
1300
02:02:36,255 --> 02:02:38,790
you'd better run on down
1301
02:02:39,725 --> 02:02:41,826
good night.